< 1 Krønikebok 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
3 Enok, Metusalah, Lamek,
Enoki, Methusela, Lameki, Noa.
4 Noah, Sem, Kham og Jafet.
Wana wa Noa walikuwa: Shemu, Hamu na Yafethi.
5 Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Wana wa Yafethi walikuwa: Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Mesheki na Tirasi.
6 Og sønerne hans Gomer var Askenaz og Difat og Togarma.
Wana wa Gomeri walikuwa: Ashkenazi, Rifathi na Togarma.
7 Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
Wana wa Yavani walikuwa: Elisha, Tarshishi, Kitimu na Rodanimu.
8 Sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim, Put og Kana’an.
Wana wa Hamu walikuwa: Kushi, Misraimu, Putu na Kanaani.
9 Sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
Wana wa Kushi walikuwa: Seba, Havila, Sabta, Raama na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa: Sheba na Dedani.
10 Og Kusj fekk ein son som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
Kushi akamzaa Nimrodi, ambaye alikua akawa mtu shujaa katika nchi.
11 Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
Misraimu akawazaa: Waludi, Waanami, Walehabi, Wanaftuhi,
12 og patrusarane og kastuharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
Wapathrusi, Wakasluhi (hao ndio asili ya Wafilisti) na Wakaftori.
13 Og Kana’an vart far til Sidon - det var fyrste sonen hans - og til Het
Wana wa Kanaani walikuwa: Sidoni, mzaliwa wake wa kwanza, na Hethi,
14 og jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
Wayebusi, Waamori, Wagirgashi,
15 og hevitarne og arkitarne og sinitarne
Wahivi, Waariki, Wasini,
16 og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne.
Waarvadi, Wasemari na Wahamathi.
17 Sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
Wana wa Shemu walikuwa: Elamu, Ashuru, Arfaksadi, Ludi na Aramu. Wana wa Aramu walikuwa: Usi, Huli, Getheri na Mesheki.
18 Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
Arfaksadi akamzaa Shela, Shela akamzaa Eberi.
19 Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
Eberi alipata wana wawili: Mmoja wao aliitwa Pelegi, kwa kuwa wakati wake dunia iligawanyika; nduguye aliitwa Yoktani.
20 Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Wana wa Yoktani walikuwa: Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
21 og Hadoram og Uzal og Dikla
Hadoramu, Uzali, Dikla,
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
Obali, Abimaeli, Sheba,
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
Ofiri, Havila na Yobabu. Wote hawa walikuwa wana wa Yoktani.
Wana wa Shemu walikuwa Arfaksadi, Shela,
27 Abram, det er Abraham.
Tera akamzaa Abramu (yaani, Abrahamu).
28 Sønerne hans Abraham var Isak og Ismael.
Abrahamu alikuwa na wana wawili: Isaki na Ishmaeli.
29 Dette er ættetavla deira: Den eldste son hans Ismael var Nebajot, deretter Kedar og Adbe’el og Mibsam,
Hawa ndio waliokuwa wazao wa Hagari: Nebayothi mzaliwa wa kwanza wa Ishmaeli, Kedari, Adbeeli, Mibsamu,
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
Mishma, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var sønerne hans Ismael.
Yeturi, Nafishi na Kedema. Hao ndio wana wa Ishmaeli.
32 Og dei sønerne som Ketura, fylgjekona hans Abraham, åtte, var Zimran og Joksan og Medan og Midjan og Jisbak og Suah. Sønerne hans Joksan var Sjeba og Dedan.
Wana waliozaliwa na Ketura suria wa Abrahamu walikuwa: Zimrani, Yokshani, Medani, Midiani, Ishbaki na Shua. Wana wa Yokshani walikuwa: Sheba na Dedani.
33 Og sønerne hans Midjan var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda’a. Alle desse var sønerne hennar Ketura.
Wana wa Midiani walikuwa: Efa, Eferi, Hanoki, Abida na Eldaa. Wote hao walikuwa wa uzao wa Ketura.
34 Og Abraham var far til Isak. Sønerne hans Isak var Esau og Israel.
Abrahamu alikuwa baba wa Isaki. Wana wa Isaki walikuwa: Esau na Israeli.
35 Sønerne hans Esau var Elifaz, Re’uel og Je’us og Jaelam og Korah.
Wana wa Esau walikuwa: Elifazi, Reueli, Yeushi, Yalamu na Kora.
36 Sønerne hans Elifaz var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenaz og Timna og Amalek.
Wana wa Elifazi walikuwa: Temani, Omari, Sefo, Gatamu na Kenazi; Elifazi kwa Timna akamzaa Amaleki.
37 Sønerne hans Re’uel var Nahat og Serah, Samma og Mizza.
Wana wa Reueli walikuwa: Nahathi, Zera, Shama na Miza.
38 Men sønerne hans Se’ir var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
Wana wa Seiri walikuwa: Lotani, Shobali, Sibeoni, Ana, Dishoni, Eseri na Dishani.
39 Og sønerne hans Lotan var Hori og Homam, og syster hans Lotan var Timna.
Wana wa Lotani walikuwa wawili: Hori na Homamu. Lotani alikuwa na dada yake aliyeitwa Timna.
40 Sønerne hans Sobal var Aljan og Manahat og Ebal og Sefi og Onam; og sønerne hans Sibeon var Aja og Ana.
Wana wa Shobali walikuwa: Alvani, Manahathi, Ebali, Shefo na Onamu. Wana wa Sibeoni walikuwa: Aiya na Ana.
41 Son hans Ana var Dison, og sønerne hans Dison var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
Mwana wa Ana alikuwa: Dishoni. Nao wana wa Dishoni walikuwa: Hemdani, Eshbani, Ithrani na Kerani.
42 Sønerne hans Eser var Bilhan og Za’avan og Ja’akan; og sønerne hans Disan var Us og Aran.
Wana wa Eseri walikuwa: Bilhani, Zaavani na Akani. Wana wa Dishani walikuwa: Usi na Arani.
43 Og dette er dei kongarne som rådde yver Edomlandet fyrr det rådde nokon konge yver Israels-folket: Bela, son åt Beor, og byen han sat i, heitte Dinhaba.
Hawa ndio wafalme waliotawala Edomu kabla hajatawala mfalme yeyote wa Waisraeli: Bela mwana wa Beori, ambaye mji wake ni Dinhaba.
44 Og Bela døydde, og Jobab, son åt Zerah frå Bosra, vart konge i staden hans.
Bela alipofariki, Yobabu mwana wa Zera kutoka Bosra akawa mfalme baada yake.
45 Og Jobab døydde, og Husam frå Temanitarlandet vart konge i staden hans.
Yobabu alipofariki, Hushamu kutoka nchi ya Watemani akawa mfalme baada yake.
46 Og Husam døydde, og Hadad, son åt Bedad, vart konge i staden hans; det var han som vann yver midjanitarne på Moabmoen. Og byen hans heitte Avit.
Hushamu alipofariki, Hadadi mwana wa Bedadi, aliyeshinda Midiani katika nchi ya Moabu, akawa mfalme baada yake. Mji wake uliitwa Avithi.
47 Og Hadad døydde, og Samla frå Masreka vart konge i staden hans.
Hadadi alipofariki, Samla kutoka Masreka akawa mfalme baada yake.
48 Og Samla døydde, og Saul frå Rehobot uppmed åi vart konge i staden hans.
Samla alipofariki, Shauli kutoka Rehobothi ngʼambo ya Mto Frati, akawa mfalme baada yake.
49 Og Saul døydde, og Ba’al-Hanan, son åt Akbor, vart konge i staden hans.
Shauli alipofariki, Baal-Hanani mwana wa Akbori akawa mfalme baada yake.
50 Og Ba’al-Hanan døydde, og Hadad vart konge i staden hans, og hans by heitte Pa’i; og kona hans heitte Mehetabel, dotter åt Matred, som var dotter åt Mezahab.
Baal-Hanani alipofariki, Hadadi akawa mfalme baada yake. Mji wake uliitwa Pau, na mkewe aliitwa Mehetabeli binti Matredi, binti Me-Zahabu.
51 Og då Hadad var dåen, var desse jarlarne i Edom: Timna-jarlen, Alja-jarlen, Jetet-jarlen,
Naye Hadadi pia akafa. Wakuu wa Edomu walikuwa: Timna, Alva, Yethethi,
52 Åhålibama-jarlen, Ela-jarlen, Pinon-jarlen,
Oholibama, Ela, Pinoni,
53 Kenaz-jarlen, Teman-jarlen, Mibsar-jarlen,
Kenazi, Temani, Mibsari,
54 Magdiel-jarlen, Iram-jarlen. Det var jarlarne i Edom.
Magdieli na Iramu. Hao ndio wakuu wa makabila ya Edomu.