< 1 Krønikebok 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adam, Set, Enoș,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Cainan, Mahalaleel, Iared,
3 Enok, Metusalah, Lamek,
Henoc, Metusala, Lamec,
4 Noah, Sem, Kham og Jafet.
Noe, Sem, Ham și Iafet.
5 Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Fiii lui Iafet: Gomer și Magog și Madai și Iavan și Tubal și Meșec și Tiras.
6 Og sønerne hans Gomer var Askenaz og Difat og Togarma.
Și fiii lui Gomer: Așchenaz și Rifat și Togarma.
7 Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
Și fiii lui Iavan: Elișa și Tarsis, Chitim și Dodanim.
8 Sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim, Put og Kana’an.
Fiii lui Ham: Cuș și Mițraim, Put și Canaan.
9 Sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
Și fiii lui Cuș: Seba și Havila și Sabta și Raema și Sabteca. Și fiii lui Raema: Șeba și Dedan.
10 Og Kusj fekk ein son som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
Și Cuș a născut pe Nimrod, el a început să fie puternic pe pământ.
11 Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
Și Mițraim a născut pe Ludim și pe Anamim și pe Lehabim și Naftuhim,
12 og patrusarane og kastuharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
Și pe Patrusim și pe Casluhim, (din care au venit filistenii) și pe Caftorim.
13 Og Kana’an vart far til Sidon - det var fyrste sonen hans - og til Het
Și Canaan a născut pe Sidon întâiul său născut și pe Het,
14 og jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
Pe iebusiți de asemenea și pe amoriți și pe ghirgasiți,
15 og hevitarne og arkitarne og sinitarne
Și pe hiviți și pe archiți și pe siniți,
16 og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne.
Și pe arvadiți și pe țemariți și pe hamatiți.
17 Sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
Fiii lui Sem: Elam și Așur și Arpacșad și Lud și Aram și Uz și Hul și Gheter și Meșec.
18 Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
Și Arpacșad a născut pe Șelah și Șelah a născut pe Eber.
19 Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
Și lui Eber i-au fost născuți doi fii, numele unuia era Peleg; deoarece în zilele lui pământul a fost împărțit; și numele fratelui său era Ioctan.
20 Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Și Ioctan a născut pe Almodad și pe Șelef și pe Hațarmavet și pe Ierah,
21 og Hadoram og Uzal og Dikla
Pe Hadoram de asemenea și pe Uzal și pe Dicla,
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
Și pe Ebal și pe Abimael și pe Seba,
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
Și pe Ofir și pe Havila și pe Iobab. Toți aceștia au fost fiii lui Ioctan.
24 Sem, Arpaksad, Salah,
Sem, Arpacșad, Șelah,
25 Eber, Peleg, Re’u,
Eber, Peleg, Rehu,
26 Serug, Nakor, Tarah,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, det er Abraham.
Avram, același este Avraam.
28 Sønerne hans Abraham var Isak og Ismael.
Fiii lui Avraam: Isaac și Ismael.
29 Dette er ættetavla deira: Den eldste son hans Ismael var Nebajot, deretter Kedar og Adbe’el og Mibsam,
Acestea sunt generațiile lor, întâiul născut din Ismael: Nebaiot; apoi Chedar și Adbeel și Mibsam,
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
Mișma și Duma, Masa, Hadad și Tema,
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var sønerne hans Ismael.
Ietur, Nafiș și Chedma. Aceștia sunt fiii lui Ismael.
32 Og dei sønerne som Ketura, fylgjekona hans Abraham, åtte, var Zimran og Joksan og Medan og Midjan og Jisbak og Suah. Sønerne hans Joksan var Sjeba og Dedan.
Și fiii Cheturei, concubina lui Avraam, ea a născut pe Zimran și pe Iocșan și pe Medan și pe Madian și pe Ișbac și pe Șuah. Și fiii lui Iocșan: Seba și Dedan.
33 Og sønerne hans Midjan var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda’a. Alle desse var sønerne hennar Ketura.
Și fiii lui Madian: Efa și Efer și Henoc și Abida și Eldaa. Toți aceștia sunt fiii Cheturei.
34 Og Abraham var far til Isak. Sønerne hans Isak var Esau og Israel.
Și Avraam a născut pe Isaac. Fiii lui Isaac: Esau și Israel.
35 Sønerne hans Esau var Elifaz, Re’uel og Je’us og Jaelam og Korah.
Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel și Ieuș și Iaalam și Core.
36 Sønerne hans Elifaz var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenaz og Timna og Amalek.
Fiii lui Elifaz: Teman și Omar, Țefi și Gatam, Chenaz și Timna și Amalec.
37 Sønerne hans Re’uel var Nahat og Serah, Samma og Mizza.
Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Șama și Miza.
38 Men sønerne hans Se’ir var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
Și fiii lui Seir: Lotan și Șobal și Țibeon și Ana și Dișon și Ețer și Dișan.
39 Og sønerne hans Lotan var Hori og Homam, og syster hans Lotan var Timna.
Și fiii lui Lotan: Hori și Homam; și Timna era sora lui Lotan.
40 Sønerne hans Sobal var Aljan og Manahat og Ebal og Sefi og Onam; og sønerne hans Sibeon var Aja og Ana.
Fiii lui Șobal: Alian și Manahat și Ebal, Șefi și Onam. Și fiii lui Țibeon: Aia și Ana.
41 Son hans Ana var Dison, og sønerne hans Dison var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
Fiii lui Ana: Dișon. Și fiii lui Dișon: Amram și Eșban și Itran și Cheran.
42 Sønerne hans Eser var Bilhan og Za’avan og Ja’akan; og sønerne hans Disan var Us og Aran.
Fiii lui Ețer: Bilhan și Zaavan și Iaacan. Fiii lui Dișan: Uț și Aran.
43 Og dette er dei kongarne som rådde yver Edomlandet fyrr det rådde nokon konge yver Israels-folket: Bela, son åt Beor, og byen han sat i, heitte Dinhaba.
Și aceștia sunt împărații care au domnit în țara lui Edom înainte ca vreun împărat să fi domnit peste copiii lui Israel: Bela, fiul lui Beor; și numele cetății lui era Dinhaba.
44 Og Bela døydde, og Jobab, son åt Zerah frå Bosra, vart konge i staden hans.
Și după ce Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah din Boțra, a domnit în locul lui.
45 Og Jobab døydde, og Husam frå Temanitarlandet vart konge i staden hans.
Și după ce Iobab a murit, Hușam din țara temaniților a domnit în locul lui.
46 Og Husam døydde, og Hadad, son åt Bedad, vart konge i staden hans; det var han som vann yver midjanitarne på Moabmoen. Og byen hans heitte Avit.
Și după ce Hușam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui, și numele cetății lui era Avit.
47 Og Hadad døydde, og Samla frå Masreka vart konge i staden hans.
Și după ce Hadad a murit, Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
48 Og Samla døydde, og Saul frå Rehobot uppmed åi vart konge i staden hans.
Și după ce Samla a murit, Saul, din Rehobot, de lângă râu a domnit în locul lui.
49 Og Saul døydde, og Ba’al-Hanan, son åt Akbor, vart konge i staden hans.
Și după ce Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
50 Og Ba’al-Hanan døydde, og Hadad vart konge i staden hans, og hans by heitte Pa’i; og kona hans heitte Mehetabel, dotter åt Matred, som var dotter åt Mezahab.
Și după ce Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui și numele cetății lui era Pai; și numele soției lui era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
51 Og då Hadad var dåen, var desse jarlarne i Edom: Timna-jarlen, Alja-jarlen, Jetet-jarlen,
Hadad a murit de asemenea. Și conducătorii lui Edom erau: conducătorul Timna, conducătorul Alia, conducătorul Ietet,
52 Åhålibama-jarlen, Ela-jarlen, Pinon-jarlen,
Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
53 Kenaz-jarlen, Teman-jarlen, Mibsar-jarlen,
Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibțar,
54 Magdiel-jarlen, Iram-jarlen. Det var jarlarne i Edom.
Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram. Aceștia sunt conducătorii lui Edom.

< 1 Krønikebok 1 >