< 1 Krønikebok 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kenan, Mahalaleel, Jered;
3 Enok, Metusalah, Lamek,
Henoch, Matuzalem, Lamech;
4 Noah, Sem, Kham og Jafet.
Noe, Sem, Cham i Jafet.
5 Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
6 Og sønerne hans Gomer var Askenaz og Difat og Togarma.
A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
7 Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
8 Sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim, Put og Kana’an.
Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
9 Sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
10 Og Kusj fekk ein son som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
11 Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
12 og patrusarane og kastuharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
13 Og Kana’an vart far til Sidon - det var fyrste sonen hans - og til Het
Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
14 og jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
15 og hevitarne og arkitarne og sinitarne
Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
16 og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne.
Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
17 Sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
18 Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
19 Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
20 Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
21 og Hadoram og Uzal og Dikla
Hadorama, Uzala i Diklę;
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
Ebala, Abimaela i Szeba;
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
Sem, Arpachszad, Szelach;
27 Abram, det er Abraham.
Abram, to jest Abraham.
28 Sønerne hans Abraham var Isak og Ismael.
Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
29 Dette er ættetavla deira: Den eldste son hans Ismael var Nebajot, deretter Kedar og Adbe’el og Mibsam,
A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var sønerne hans Ismael.
Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
32 Og dei sønerne som Ketura, fylgjekona hans Abraham, åtte, var Zimran og Joksan og Medan og Midjan og Jisbak og Suah. Sønerne hans Joksan var Sjeba og Dedan.
A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
33 Og sønerne hans Midjan var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda’a. Alle desse var sønerne hennar Ketura.
Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
34 Og Abraham var far til Isak. Sønerne hans Isak var Esau og Israel.
I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
35 Sønerne hans Esau var Elifaz, Re’uel og Je’us og Jaelam og Korah.
A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
36 Sønerne hans Elifaz var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenaz og Timna og Amalek.
Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
37 Sønerne hans Re’uel var Nahat og Serah, Samma og Mizza.
Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
38 Men sønerne hans Se’ir var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
39 Og sønerne hans Lotan var Hori og Homam, og syster hans Lotan var Timna.
A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
40 Sønerne hans Sobal var Aljan og Manahat og Ebal og Sefi og Onam; og sønerne hans Sibeon var Aja og Ana.
Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
41 Son hans Ana var Dison, og sønerne hans Dison var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
42 Sønerne hans Eser var Bilhan og Za’avan og Ja’akan; og sønerne hans Disan var Us og Aran.
Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
43 Og dette er dei kongarne som rådde yver Edomlandet fyrr det rådde nokon konge yver Israels-folket: Bela, son åt Beor, og byen han sat i, heitte Dinhaba.
To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
44 Og Bela døydde, og Jobab, son åt Zerah frå Bosra, vart konge i staden hans.
A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
45 Og Jobab døydde, og Husam frå Temanitarlandet vart konge i staden hans.
A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
46 Og Husam døydde, og Hadad, son åt Bedad, vart konge i staden hans; det var han som vann yver midjanitarne på Moabmoen. Og byen hans heitte Avit.
A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
47 Og Hadad døydde, og Samla frå Masreka vart konge i staden hans.
A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
48 Og Samla døydde, og Saul frå Rehobot uppmed åi vart konge i staden hans.
A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
49 Og Saul døydde, og Ba’al-Hanan, son åt Akbor, vart konge i staden hans.
A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
50 Og Ba’al-Hanan døydde, og Hadad vart konge i staden hans, og hans by heitte Pa’i; og kona hans heitte Mehetabel, dotter åt Matred, som var dotter åt Mezahab.
A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
51 Og då Hadad var dåen, var desse jarlarne i Edom: Timna-jarlen, Alja-jarlen, Jetet-jarlen,
I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
52 Åhålibama-jarlen, Ela-jarlen, Pinon-jarlen,
Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
53 Kenaz-jarlen, Teman-jarlen, Mibsar-jarlen,
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
54 Magdiel-jarlen, Iram-jarlen. Det var jarlarne i Edom.
Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.