< 1 Krønikebok 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adam Seth Enos
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Cainan Malelehel Iared
3 Enok, Metusalah, Lamek,
Enoch Matusale Lamech
4 Noah, Sem, Kham og Jafet.
Noe Sem Ham et Iafeth
5 Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
6 Og sønerne hans Gomer var Askenaz og Difat og Togarma.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
7 Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
8 Sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim, Put og Kana’an.
filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
9 Sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
10 Og Kusj fekk ein son som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
11 Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
12 og patrusarane og kastuharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
13 Og Kana’an vart far til Sidon - det var fyrste sonen hans - og til Het
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
14 og jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
15 og hevitarne og arkitarne og sinitarne
Evheumque et Aruceum et Asineum
16 og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne.
Aradium quoque et Samareum et Ematheum
17 Sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
18 Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
19 Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
20 Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
21 og Hadoram og Uzal og Dikla
Aduram quoque et Uzal et Decla
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
24 Sem, Arpaksad, Salah,
Sem Arfaxad Sale
25 Eber, Peleg, Re’u,
Heber Phaleg Raau
26 Serug, Nakor, Tarah,
Serug Nahor Thare
27 Abram, det er Abraham.
Abram iste est Abraham
28 Sønerne hans Abraham var Isak og Ismael.
filii autem Abraham Isaac et Ismahel
29 Dette er ættetavla deira: Den eldste son hans Ismael var Nebajot, deretter Kedar og Adbe’el og Mibsam,
et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
Masma et Duma Massa Adad et Thema
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var sønerne hans Ismael.
Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
32 Og dei sønerne som Ketura, fylgjekona hans Abraham, åtte, var Zimran og Joksan og Medan og Midjan og Jisbak og Suah. Sønerne hans Joksan var Sjeba og Dedan.
filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
33 Og sønerne hans Midjan var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda’a. Alle desse var sønerne hennar Ketura.
filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
34 Og Abraham var far til Isak. Sønerne hans Isak var Esau og Israel.
generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
35 Sønerne hans Esau var Elifaz, Re’uel og Je’us og Jaelam og Korah.
filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
36 Sønerne hans Elifaz var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenaz og Timna og Amalek.
filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
37 Sønerne hans Re’uel var Nahat og Serah, Samma og Mizza.
filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
38 Men sønerne hans Se’ir var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
39 Og sønerne hans Lotan var Hori og Homam, og syster hans Lotan var Timna.
filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
40 Sønerne hans Sobal var Aljan og Manahat og Ebal og Sefi og Onam; og sønerne hans Sibeon var Aja og Ana.
filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
41 Son hans Ana var Dison, og sønerne hans Dison var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
42 Sønerne hans Eser var Bilhan og Za’avan og Ja’akan; og sønerne hans Disan var Us og Aran.
filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
43 Og dette er dei kongarne som rådde yver Edomlandet fyrr det rådde nokon konge yver Israels-folket: Bela, son åt Beor, og byen han sat i, heitte Dinhaba.
isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
44 Og Bela døydde, og Jobab, son åt Zerah frå Bosra, vart konge i staden hans.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
45 Og Jobab døydde, og Husam frå Temanitarlandet vart konge i staden hans.
cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
46 Og Husam døydde, og Hadad, son åt Bedad, vart konge i staden hans; det var han som vann yver midjanitarne på Moabmoen. Og byen hans heitte Avit.
obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
47 Og Hadad døydde, og Samla frå Masreka vart konge i staden hans.
cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
48 Og Samla døydde, og Saul frå Rehobot uppmed åi vart konge i staden hans.
sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
49 Og Saul døydde, og Ba’al-Hanan, son åt Akbor, vart konge i staden hans.
mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
50 Og Ba’al-Hanan døydde, og Hadad vart konge i staden hans, og hans by heitte Pa’i; og kona hans heitte Mehetabel, dotter åt Matred, som var dotter åt Mezahab.
sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
51 Og då Hadad var dåen, var desse jarlarne i Edom: Timna-jarlen, Alja-jarlen, Jetet-jarlen,
Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
52 Åhålibama-jarlen, Ela-jarlen, Pinon-jarlen,
dux Oolibama dux Hela dux Phinon
53 Kenaz-jarlen, Teman-jarlen, Mibsar-jarlen,
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
54 Magdiel-jarlen, Iram-jarlen. Det var jarlarne i Edom.
dux Magdihel dux Iram hii duces Edom

< 1 Krønikebok 1 >