< 1 Krønikebok 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kenan, Maalaleèl, Iared,
3 Enok, Metusalah, Lamek,
Enoch, Matusalemme, Lamech,
4 Noah, Sem, Kham og Jafet.
Noè, Sem, Cam e Iafet.
5 Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Media, Grecia, Tubal, Mesech e Tiras.
6 Og sønerne hans Gomer var Askenaz og Difat og Togarma.
Figli di Gomer: Ascanàz, Rifat e Togarmà.
7 Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
Figli di Grecia: Elisà, Tarsìs, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
8 Sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim, Put og Kana’an.
Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
9 Sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
Figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raemà e Sabtecà. Figli di Raemà: Saba e Dedan.
10 Og Kusj fekk ein son som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
Etiopia generò Nimròd, che fu il primo eroe sulla terra.
11 Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
Egitto generò i Ludi, gli Anamiti, i Leabiti, i Naftuchiti,
12 og patrusarane og kastuharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
i Patrositi, i Casluchiti e i Caftoriti, dai quali derivarono i Filistei.
13 Og Kana’an vart far til Sidon - det var fyrste sonen hans - og til Het
Canaan generò Sidòne suo primogenito, Chet,
14 og jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
15 og hevitarne og arkitarne og sinitarne
l'Eveo, l'Archita, il Sineo,
16 og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne.
l'Arvadeo, lo Zemareo e l'Amateo.
17 Sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mesech.
18 Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
Arpacsàd generò Selàch; Selàch generò Eber.
19 Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
A Eber nacquero due figli, uno si chiamava Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e suo fratello si chiamava Ioktàn.
20 Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Ioktàn generò Almodàd, Salef, Cazarmàvet, Ièrach,
21 og Hadoram og Uzal og Dikla
Adoràm, Uzàl, Diklà,
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
Ebàl, Abimaèl, Saba,
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
Ofir, Avila e Iobàb; tutti costoro erano figli di Ioktàn.
27 Abram, det er Abraham.
Abram, cioè Abramo.
28 Sønerne hans Abraham var Isak og Ismael.
Figli di Abramo: Isacco e Ismaele.
29 Dette er ættetavla deira: Den eldste son hans Ismael var Nebajot, deretter Kedar og Adbe’el og Mibsam,
Ecco la loro discendenza: Primogenito di Ismaele fu Nebaiòt; altri suoi figli: Kedàr, Adbeèl, Mibsàm,
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
Mismà, Duma, Massa, Cadàd, Tema,
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var sønerne hans Ismael.
Ietur, Nafis e Kedma; questi furono discendenti di Ismaele.
32 Og dei sønerne som Ketura, fylgjekona hans Abraham, åtte, var Zimran og Joksan og Medan og Midjan og Jisbak og Suah. Sønerne hans Joksan var Sjeba og Dedan.
Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimràn, Ioksàn, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksàn: Saba e Dedan.
33 Og sønerne hans Midjan var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda’a. Alle desse var sønerne hennar Ketura.
Figli di Madian: Efa, Efer, Enoch, Abibà ed Eldaà; tutti questi furono discendenti di Keturà.
34 Og Abraham var far til Isak. Sønerne hans Isak var Esau og Israel.
Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele.
35 Sønerne hans Esau var Elifaz, Re’uel og Je’us og Jaelam og Korah.
Figli di Esaù: Elifàz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core.
36 Sønerne hans Elifaz var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenaz og Timna og Amalek.
Figli di Elifàz: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek.
37 Sønerne hans Re’uel var Nahat og Serah, Samma og Mizza.
Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizza.
38 Men sønerne hans Se’ir var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
Figli di Seir: Lotàn, Sobàl, Zibeòn, Ana, Dison, Eser e Disan.
39 Og sønerne hans Lotan var Hori og Homam, og syster hans Lotan var Timna.
Figli di Lotàn: Corì e Omàm. Sorella di Lotàn: Timna.
40 Sønerne hans Sobal var Aljan og Manahat og Ebal og Sefi og Onam; og sønerne hans Sibeon var Aja og Ana.
Figli di Sobàl: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Zibeòn: Aia e Ana.
41 Son hans Ana var Dison, og sønerne hans Dison var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
Figli di Ana: Dison. Figli di Dison: Camràn, Esban, Itràn e Cheràn.
42 Sønerne hans Eser var Bilhan og Za’avan og Ja’akan; og sønerne hans Disan var Us og Aran.
Figli di Eser: Bilàn, Zaavàn, Iaakàn. Figli di Dison: Uz e Aran.
43 Og dette er dei kongarne som rådde yver Edomlandet fyrr det rådde nokon konge yver Israels-folket: Bela, son åt Beor, og byen han sat i, heitte Dinhaba.
Ecco i re che regnarono nel paese di Edom, prima che gli Israeliti avessero un re: Bela, figlio di Beòr; la sua città si chiamava Dinàba.
44 Og Bela døydde, og Jobab, son åt Zerah frå Bosra, vart konge i staden hans.
Morto Bela, divenne re al suo posto Iobàb, figlio di Zerach di Bozra.
45 Og Jobab døydde, og Husam frå Temanitarlandet vart konge i staden hans.
Morto Iobàb, divenne re al suo posto Cusàm della regione dei Temaniti.
46 Og Husam døydde, og Hadad, son åt Bedad, vart konge i staden hans; det var han som vann yver midjanitarne på Moabmoen. Og byen hans heitte Avit.
Morto Cusàm, divenne re al suo posto Hadàd figlio di Bedàd, il quale sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; la sua città si chiamava Avit.
47 Og Hadad døydde, og Samla frå Masreka vart konge i staden hans.
Morto Hadàd, divenne re al suo posto Samlà di Masrekà.
48 Og Samla døydde, og Saul frå Rehobot uppmed åi vart konge i staden hans.
Morto Samlà, divenne re al suo posto Saul di Recobòt, sul fiume.
49 Og Saul døydde, og Ba’al-Hanan, son åt Akbor, vart konge i staden hans.
Morto Saul, divenne re al suo posto Baal-Canàn, figlio di Acbòr.
50 Og Ba’al-Hanan døydde, og Hadad vart konge i staden hans, og hans by heitte Pa’i; og kona hans heitte Mehetabel, dotter åt Matred, som var dotter åt Mezahab.
Morto Baal-Canàn, divenne re al suo posto Hadàd; la sua città si chiamava Pai; sua moglie si chiamava Mechetabèl, figlia di Matred, figlia di Mezaàb.
51 Og då Hadad var dåen, var desse jarlarne i Edom: Timna-jarlen, Alja-jarlen, Jetet-jarlen,
Morto Hadàd, in Edom ci furono capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet,
52 Åhålibama-jarlen, Ela-jarlen, Pinon-jarlen,
il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon,
53 Kenaz-jarlen, Teman-jarlen, Mibsar-jarlen,
il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibzar,
54 Magdiel-jarlen, Iram-jarlen. Det var jarlarne i Edom.
il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom.