< 1 Krønikebok 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adam, Seth, Énosh;
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kénan, Mahalaléel, Jéred;
3 Enok, Metusalah, Lamek,
Hénoc, Métushélah, Lémec;
4 Noah, Sem, Kham og Jafet.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
6 Og sønerne hans Gomer var Askenaz og Difat og Togarma.
Fils de Gomer: Ashkénaz, Diphath et Togarma.
7 Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.
8 Sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim, Put og Kana’an.
Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
9 Sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.
10 Og Kusj fekk ein son som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
11 Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,
12 og patrusarane og kastuharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
13 Og Kana’an vart far til Sidon - det var fyrste sonen hans - og til Het
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 og jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
15 og hevitarne og arkitarne og sinitarne
Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
16 og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne.
Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.
17 Sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.
18 Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
Arpacshad engendra Shélach; et Shélach engendra Héber.
19 Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère était Jockthan.
20 Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Jockthan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21 og Hadoram og Uzal og Dikla
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
Ébal, Abimaël, Shéba,
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.
24 Sem, Arpaksad, Salah,
Sem, Arpacshad, Shélach,
25 Eber, Peleg, Re’u,
Héber, Péleg, Réhu,
26 Serug, Nakor, Tarah,
Sérug, Nachor, Tharé,
27 Abram, det er Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 Sønerne hans Abraham var Isak og Ismael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Dette er ættetavla deira: Den eldste son hans Ismael var Nebajot, deretter Kedar og Adbe’el og Mibsam,
Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, Adbéel, Mibsam,
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
Mishma, Duma, Massa, Hadan, Théma,
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var sønerne hans Ismael.
Jéthur, Naphish et Kedma; ce sont là les fils d'Ismaël.
32 Og dei sønerne som Ketura, fylgjekona hans Abraham, åtte, var Zimran og Joksan og Medan og Midjan og Jisbak og Suah. Sønerne hans Joksan var Sjeba og Dedan.
Fils de Kétura, concubine d'Abraham: Elle enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Shéba et Dédan.
33 Og sønerne hans Midjan var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda’a. Alle desse var sønerne hennar Ketura.
Fils de Madian: Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa; tous ceux-là sont fils de Kétura.
34 Og Abraham var far til Isak. Sønerne hans Isak var Esau og Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
35 Sønerne hans Esau var Elifaz, Re’uel og Je’us og Jaelam og Korah.
Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuël, Jéush, Jaelam et Korah.
36 Sønerne hans Elifaz var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenaz og Timna og Amalek.
Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tséphi, Gaetham, Kénaz, Thimna et Amalek.
37 Sønerne hans Re’uel var Nahat og Serah, Samma og Mizza.
Fils de Réuël: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.
38 Men sønerne hans Se’ir var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan;
39 Og sønerne hans Lotan var Hori og Homam, og syster hans Lotan var Timna.
Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
40 Sønerne hans Sobal var Aljan og Manahat og Ebal og Sefi og Onam; og sønerne hans Sibeon var Aja og Ana.
Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
41 Son hans Ana var Dison, og sønerne hans Dison var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.
42 Sønerne hans Eser var Bilhan og Za’avan og Ja’akan; og sønerne hans Disan var Us og Aran.
Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uts et Aran.
43 Og dette er dei kongarne som rådde yver Edomlandet fyrr det rådde nokon konge yver Israels-folket: Bela, son åt Beor, og byen han sat i, heitte Dinhaba.
Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Og Bela døydde, og Jobab, son åt Zerah frå Bosra, vart konge i staden hans.
Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 Og Jobab døydde, og Husam frå Temanitarlandet vart konge i staden hans.
Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Og Husam døydde, og Hadad, son åt Bedad, vart konge i staden hans; det var han som vann yver midjanitarne på Moabmoen. Og byen hans heitte Avit.
Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 Og Hadad døydde, og Samla frå Masreka vart konge i staden hans.
Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.
48 Og Samla døydde, og Saul frå Rehobot uppmed åi vart konge i staden hans.
Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
49 Og Saul døydde, og Ba’al-Hanan, son åt Akbor, vart konge i staden hans.
Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
50 Og Ba’al-Hanan døydde, og Hadad vart konge i staden hans, og hans by heitte Pa’i; og kona hans heitte Mehetabel, dotter åt Matred, som var dotter åt Mezahab.
Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 Og då Hadad var dåen, var desse jarlarne i Edom: Timna-jarlen, Alja-jarlen, Jetet-jarlen,
Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
52 Åhålibama-jarlen, Ela-jarlen, Pinon-jarlen,
Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Kenaz-jarlen, Teman-jarlen, Mibsar-jarlen,
Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 Magdiel-jarlen, Iram-jarlen. Det var jarlarne i Edom.
Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.

< 1 Krønikebok 1 >