< Sefanias 3 >
1 Ve den gjenstridige og urene, staden som er full av vold!
Palet lah kho ka sak niteh, kamhnawng laihoi tami pacekpahleknae kho teh a yawthoe.
2 Den hører ikke på nogens røst, tar ikke mot tukt; til Herren setter den ikke sin lit, til sin Gud holder den sig ikke nær.
Cathut e lawk ngâi hoeh, toun e hai ngai hoeh, BAWIPA kângue hoeh, mae Cathut koe kâhnai hoeh.
3 Høvdingene i den er brølende løver, dens dommere er som ulver om aftenen; de gjemmer ikke noget til om morgenen;
Khobawinaw teh kho lungui vah ka huk e sendek patetlah ao awh. lawkcengkungnaw ni a mon totouh banghai pahma awh hoeh. Tangmin vah yuengyoe ka kâva e a sui lah ao awh.
4 dens profeter er storskrytere, troløse menn; dens prester vanhelliger det som er hellig, de gjør vold på loven.
Profetnaw teh a lai kathout e, lawkkam ka cak hoeh e lah ao awh. Vaihmanaw ni kathounge hmuen a khin sak awh teh a lawk hai noutna awh hoeh.
5 Herren råder der med rettferd, han gjør ikke urett; hver morgen lar han sin dom komme for lyset, det slår ikke feil. Men den urettferdige kjenner ikke til skam.
Hateiteh, BAWIPA ni kho lungui vah hawinae a sak. Kamsoum hoeh hno sak boihoeh. Amom tangkuem lannae a kamnue sak. Hateiteh, tami kahawihoehnaw teh kayanae tawn awh hoeh.
6 Jeg har utryddet hedningefolk, deres murtinder er ødelagt; jeg har gjort deres gater øde, så ingen går gjennem dem; deres byer er herjet, så det ikke finnes folk, ikke bor nogen der.
Miphunnaw puenghoi ramvengimnaw puenghai ka raphoe pouh toe. Lam dawkvah apihai a cei hoeh nahanlah tami kingkadi sak toe. Tami buet touh hai o hoeh nahanlah khopui hai ka raphoe toe.
7 Jeg sa: Bare du vil frykte mig, ta mot tukt; da skal din bolig ikke bli utryddet, ikke noget skje av det jeg har besluttet mot dig. Men de har tvert imot lagt vinn på å forderve alle sine gjerninger.
Hatnavah, kai ni hottelah totouh ka toun hnukkhu nang ni ma onae pahnawt laipalah, kai heh na taki vaiteh ka lamthung a dawn han doeh ka ti eiteh, ahnimanaw ni kahawihoehe hno hoehoe a sak awh.
8 Derfor, bi på mig, sier Herren, på den dag jeg reiser mig for å ta hærfang! For min dom er at jeg samler hedningefolk, sanker riker sammen, utøser min harme over dem, all min brennende vrede; for ved min nidkjærhets ild skal hele jorden bli fortært.
Hateiteh BAWIPA ni a dei e teh, man vaiteh lawp hanelah kai ka thaw hoehnahlan totouh na ring awh ei. Uknaeram pueng kamkhueng sak vaiteh kaie lungkhueknae, ka lungphuennae hah koung ka awi han telah pouknae ka tawn. Ka lungkhueknae hmai ni talai pueng a kak han.
9 For da vil jeg gi folkene nye, rene leber, så de alle påkaller Herrens navn og tjener ham med ett sinn.
Miphunnaw pueng ni atangcalah, BAWIPA e thaw cungtalah a tawk awh nahan, a min kaw awh nahanelah ahnimanaw koe kathounge lawk bout ka poe han.
10 Fra landet bortenfor Etiopias elver skal de føre mine tilbedere, mitt spredte folk, som offergave til mig.
Kush ram palang namranlah, hmuen pueng koe kampek e ka miphun canunaw, kai koe kâhet e taminaw ni kai hanelah pasoumhno a sin awh han.
11 På den dag skal du ikke mere skamme dig over alle de gjerninger hvormed du forbrøt dig mot mig; for da vil jeg rydde bort hos dig dem som jubler så stolt i din midte, og du skal ikke mere ophøie dig selv på mitt hellige berg.
Hatnae tueng dawkvah nang ni kai koe na payon e naw dawk yeirai na po mahoeh. Bangkongtetpawiteh kâoup e taminaw hoi tami ka dudam e naw teh nangmouh thung hoi koung ka pâlei han. Nang hai kaie mon kathoung dawk bout na kâoup awh mahoeh toe.
12 Men jeg vil levne hos dig et bøiet og ringe folk, og de skal ta sin tilflukt til Herrens navn.
Ka roedeng ni teh kârahnoum e miphunnaw, nangmouh koe ka cawi sak han. Ahnimanaw teh Bawipa e min a kâuep awh han.
13 Israels rest skal ikke gjøre urett; de skal ikke tale løgn, og det skal ikke finnes en svikefull tunge i deres munn; for de skal finne føde og leve i ro, og ingen skal forferde dem.
Kacawie Isarelnaw teh, kamsoumhoehe sak a mahoeh. Laithoe hai dei awh mahoeh. Ahnimae pahni dawk hoi dumyennae lawk tâcawt mahoeh. A canei a i onae koe apinihai takinae poe mahoeh toe.
14 Fryd dig storlig, Sions datter! Rop høit, Israel! Gled dig og fryd dig av fullt hjerte, Jerusalems datter!
Oe Zion canu la sak haw. Isarel miphun hramki haw. Jerusalem canu na lungthin abuemlahoi na lunghawi haw.
15 Herren har tatt bort dine straffedommer, han har ryddet bort din fiende; Israels konge, Herren, er i din midte, du skal ikke mere se noget ondt.
BAWIPA ni nange tarannaw a takhoe teh na yonnae a dam sak toe. Isarelnaw e siangpahrang Jehovah teh nangmouh koe ao. Nang teh runae bout na kâhmo mahoeh toe.
16 På den dag skal det sies til Jerusalem: Frykt ikke! Sion, la ikke dine hender synke!
Hat toteh, Jerusalem na lungpuen hanh, Zion mon na kut thayoun sak hanh ati awh han.
17 Herren din Gud er i din midte, en kjempe som frelser; han fryder sig over dig med glede, han tier i sin kjærlighet, han jubler over dig med fryderop.
Nange Jehovah Cathut teh nang koe ao teh, athakaawme ni Cathut ni nang teh na rungngang han. Nang koe a lungkuep vaiteh a lunghawi han. A lungpatawnae dawk awm vaiteh, lunghawinae la hoi nang koe a lunghawi han.
18 Dem som sørger for høitidens skyld, samler jeg - de er fra dig, vanære tynger på dem.
Lungmathoenae hoi khuikanae pawi teh nang koehoi na takhoe pouh vaiteh, reithai kâhmo e naw hah ka kamkhueng sak han.
19 Se, jeg skal på den tid ha med alle dem å gjøre som har plaget dig, og jeg vil frelse det haltende og sanke det bortdrevne, og jeg vil gjøre dem til pris og til ry over hele jorden, hvor de er blitt så vanæret.
Hattoteh nang ka rektap e naw pueng hah kai ni lawk ka ceng han. Kapatawnaw hah ka dam sak han. Pâlei e taminaw ka kamkhueng sak han. Yeiraiponae ram pueng dawk oupnae hoi minhawinae ka poe han.
20 På den tid vil jeg føre eder hit, på den tid vil jeg sanke eder; for jeg vil gjøre eder til ry og til pris blandt alle jordens folk, når jeg gjør ende på eders fangenskap for eders øine, sier Herren.
Hatnae tueng nah, kai ni nangmanaw bout na bankhai awh vaiteh na kamkhueng sak awh han. Man lah kaawm e naw hah na hmalah bout ka pâkhueng toteh, talai taminaw pueng koe oupnae minhawinae na poe awh han telah Cathut ni a ti.