< Salomos Høisang 1 >
Cantar de los cantares de Salomón.
2 Han kysser mig med kyss av sin munn! For din kjærlighet er bedre enn vin.
Bésame, bésame con tu boca una y otra vez, porque tu amor es más dulce que el vino.
3 Liflig er duften av dine salver, ditt navn er en utgytt salve; derfor elsker jomfruene dig.
Me encanta cómo hueles con los aceites perfumados que utilizas. Tienes un gran renombre—se extiende como el aceite perfumado derramado. No es de extrañar que todas las jóvenes te adoren.
4 Drag mig! Vi vil løpe efter dig. Kongen har ført mig inn i sine kammer; vi vil fryde og glede oss i dig, vi vil prise din kjærlighet mere enn vin; opriktig elsker de dig.
¡Tómame de la mano, corramos! (El rey me ha llevado a su dormitorio). Seamos felices juntos y encontremos placer en tu amor. Tu amor es mucho mejor que el vino. ¡Las mujeres tienen razón en adorarte tanto!
5 Sort er jeg, men yndig, I Jerusalems døtre, som Kedars telter, som Salomos telttepper.
Soy negra, pero soy hermosa, mujeres de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
6 Se ikke på mig, fordi jeg er så sort, fordi solen har brent mig! Min mors sønner blev vrede på mig, de satte mig til å vokte vingårdene; min egen vingård har jeg ikke voktet.
No me desprecies porque soy negra, porque el sol me ha quemado. Mis hermanos se enojaron conmigo y me obligaron a cuidar las viñas, y no pude cuidar mi propia viña.
7 Si mig, du som min sjel elsker: Hvor vokter du hjorden? Hvor lar du den hvile om middagen? For hvorfor skal jeg være lik en kvinne som går tilsløret ved dine stallbrødres hjorder?
Mi amor, por favor, dime a dónde vas a llevar tu rebaño. ¿Dónde los harás descansar al mediodía? Porque ¿por qué tengo que llevar un velo mientras te busco entre los rebaños de tus compañeros?
8 Vet du det ikke, du fagreste blandt kvinner, så gå ut i fårenes spor og vokt dine kje ved hyrdenes hytter!
Si realmente no lo sabes, tú que eres más hermosa que cualquier otra mujer, sigue las huellas de mi rebaño, y deja que tus cabras pasten cerca de las tiendas de los pastores.
9 Med gangerne foran Faraos vogner ligner jeg dig, min venninne!
Querida, para mí eres como una yegua entre los caballos del Faraón que tiran de sus carros,
10 Yndige er dine kinner mellem kjedene, din hals i perleradene.
Tus hermosas mejillas adornadas con adornos, tu cuello con cordones de joyas.
11 Gullkjeder vil vi gjøre dig med sølvprikker på.
Hagamos para ti unos adornos de oro con incrustaciones de plata.
12 Så lenge kongen satt ved sitt bord, gav min nardus sin duft.
Mientras el rey estaba tumbado en su lecho, mi perfume de nardo desprendía su fragancia.
13 Min elskede er mig en myrrakule, som hviler mellem mine bryster.
Mi amor es como una funda de mirra, tumbada toda la noche entre mis pechos.
14 Min elskede er mig en cyperdrue i En-Gedis vingårder.
Mi amor es como un ramo de flores de henna fragantes en los viñedos de Engedi.
15 Hvor fager du er, min venninne, hvor fager du er! Dine øine er duer.
¡Mira qué hermosa eres, querida, qué hermosa! Tus ojos son suaves como palomas.
16 Hvor du er vakker, min elskede, hvor skjønn du er! Og vårt leie er grønt.
Y tú, mi amor, eres tan guapo, ¡qué encantador eres! La hierba verde es nuestra cama,
17 Sedrer er bjelkene i vårt hus, cypresser er vårt tavlede loft.
con cedros como vigas para nuestra “casa”, y árboles de pino para las vigas.