< Salomos Høisang 1 >

1 Høisangen av Salomo.
2 Han kysser mig med kyss av sin munn! For din kjærlighet er bedre enn vin.
¡Béseme él con los besos de su boca! porque tus amores son mejores que el vino.
3 Liflig er duften av dine salver, ditt navn er en utgytt salve; derfor elsker jomfruene dig.
Suave es el olor de tus ungüentos; es tu nombre ungüento derramado; por eso te aman las doncellas.
4 Drag mig! Vi vil løpe efter dig. Kongen har ført mig inn i sine kammer; vi vil fryde og glede oss i dig, vi vil prise din kjærlighet mere enn vin; opriktig elsker de dig.
Atráeme en pos de ti. ¡Corramos! Me introdujo el Rey en sus cámaras. Nos gozaremos, nos alegraremos en ti. Celebraremos tus amores más que el vino. Con razón te aman.
5 Sort er jeg, men yndig, I Jerusalems døtre, som Kedars telter, som Salomos telttepper.
Morena soy, pero hermosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como los pabellones de Salomón.
6 Se ikke på mig, fordi jeg er så sort, fordi solen har brent mig! Min mors sønner blev vrede på mig, de satte mig til å vokte vingårdene; min egen vingård har jeg ikke voktet.
No reparéis en que soy morena; es que me ha quemado el sol. Los hijos de mi madre se airaron contra mí; me pusieron a guardar las viñas; pero mi viña, la mía, no he guardado.
7 Si mig, du som min sjel elsker: Hvor vokter du hjorden? Hvor lar du den hvile om middagen? For hvorfor skal jeg være lik en kvinne som går tilsløret ved dine stallbrødres hjorder?
Dime, oh tú a quien ama el alma mía, dónde pastoreas, dónde haces sestear las ovejas al mediodía, para que no ande yo vagando alrededor de los rebaños de tus compañeros.
8 Vet du det ikke, du fagreste blandt kvinner, så gå ut i fårenes spor og vokt dine kje ved hyrdenes hytter!
Si no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, sal siguiendo las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritos junto a las cabañas de los pastores.
9 Med gangerne foran Faraos vogner ligner jeg dig, min venninne!
A mi yegua, en las carrozas del Faraón, te comparo, oh amiga mía.
10 Yndige er dine kinner mellem kjedene, din hals i perleradene.
Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, cuello entre los collares.
11 Gullkjeder vil vi gjøre dig med sølvprikker på.
Collares de oro haremos para ti incrustados de plata.
12 Så lenge kongen satt ved sitt bord, gav min nardus sin duft.
Estando el rey en su diván, mi nardo exhala su fragancia.
13 Min elskede er mig en myrrakule, som hviler mellem mine bryster.
Un manojito de mirra es para mí el amado mío: reposa entre mis pechos.
14 Min elskede er mig en cyperdrue i En-Gedis vingårder.
Racimo de cipro es mi amado para mí en las viñas de Engadí.
15 Hvor fager du er, min venninne, hvor fager du er! Dine øine er duer.
Hermosa eres, amiga mía, eres hermosa; tus ojos son palomas.
16 Hvor du er vakker, min elskede, hvor skjønn du er! Og vårt leie er grønt.
Hermoso eres, amado mío, ¡y cuan delicioso! y nuestro lecho es de flores.
17 Sedrer er bjelkene i vårt hus, cypresser er vårt tavlede loft.
De cedro son las vigas de nuestra casa, de ciprés nuestros artesonados.

< Salomos Høisang 1 >