< Salomos Høisang 1 >

1 Høisangen av Salomo.
Cantar de los cantares, El cual es de Salomón.
2 Han kysser mig med kyss av sin munn! For din kjærlighet er bedre enn vin.
¡Oh, si él me besara con ósculos de su boca! Mejor que el vino es tu amor.
3 Liflig er duften av dine salver, ditt navn er en utgytt salve; derfor elsker jomfruene dig.
El olor de tus ungüentos es fragancia. Tu nombre es como ungüento derramado. Por eso las doncellas te aman.
4 Drag mig! Vi vil løpe efter dig. Kongen har ført mig inn i sine kammer; vi vil fryde og glede oss i dig, vi vil prise din kjærlighet mere enn vin; opriktig elsker de dig.
¡Atráeme, y correremos detrás de ti! El rey me introdujo en sus habitaciones: Nos regocijaremos y nos alegraremos en ti, Y exaltaremos tu amor más que el vino. ¡Con justa razón te aman!
5 Sort er jeg, men yndig, I Jerusalems døtre, som Kedars telter, som Salomos telttepper.
Hijas de Jerusalén, soy morena, Pero codiciable como las tiendas de Cedar, Como las cortinas de Salomón.
6 Se ikke på mig, fordi jeg er så sort, fordi solen har brent mig! Min mors sønner blev vrede på mig, de satte mig til å vokte vingårdene; min egen vingård har jeg ikke voktet.
No consideren que soy morena Porque el sol me quemó. Los hijos de mi madre se airaron contra mí. Me dedicaron a cuidar las viñas, Y mi propia viña no cuidé.
7 Si mig, du som min sjel elsker: Hvor vokter du hjorden? Hvor lar du den hvile om middagen? For hvorfor skal jeg være lik en kvinne som går tilsløret ved dine stallbrødres hjorder?
Hazme saber tú, amado de mi alma, dónde pastoreas, Dónde haces recostar el rebaño al mediodía. Pues, ¿por qué seré como la que se desvela Junto a los rebaños de tus compañeros?
8 Vet du det ikke, du fagreste blandt kvinner, så gå ut i fårenes spor og vokt dine kje ved hyrdenes hytter!
¡Si no lo sabes tú, La más hermosa de las mujeres, Sal tras las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores!
9 Med gangerne foran Faraos vogner ligner jeg dig, min venninne!
A mi yegua favorita entre las carrozas de Faraón Te comparé, oh amada mía.
10 Yndige er dine kinner mellem kjedene, din hals i perleradene.
Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, Tu cuello, con sus collares.
11 Gullkjeder vil vi gjøre dig med sølvprikker på.
Te haremos aretes de oro con incrustaciones de plata.
12 Så lenge kongen satt ved sitt bord, gav min nardus sin duft.
Mientras el rey está en su reclinatorio, Mi nardo da su fragancia.
13 Min elskede er mig en myrrakule, som hviler mellem mine bryster.
Mi amado es para mí un manojito de mirra Que reposa entre mis pechos.
14 Min elskede er mig en cyperdrue i En-Gedis vingårder.
Ramillete de flores de alheña Es mi amado para mí en las viñas de En-gadi.
15 Hvor fager du er, min venninne, hvor fager du er! Dine øine er duer.
Mira, eres hermosa, oh amada mía. ¡Cuán bella eres! Tus ojos son como palomas.
16 Hvor du er vakker, min elskede, hvor skjønn du er! Og vårt leie er grønt.
Mira, eres hermoso, oh amado mío. También placentero. Nuestra cama es de florido verdor.
17 Sedrer er bjelkene i vårt hus, cypresser er vårt tavlede loft.
Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés nuestro techo raso.

< Salomos Høisang 1 >