< Salomos Høisang 1 >

1 Høisangen av Salomo.
Cântarea Cântărilor, care este a lui Solomon.
2 Han kysser mig med kyss av sin munn! For din kjærlighet er bedre enn vin.
Să mă sărute cu sărutările gurii sale! Căci mai bună este dragostea ta decât vinul.
3 Liflig er duften av dine salver, ditt navn er en utgytt salve; derfor elsker jomfruene dig.
Pentru că aromele miresmelor tale sunt plăcute, numele tău este ca mireasmă turnată, de aceea te iubesc fecioarele.
4 Drag mig! Vi vil løpe efter dig. Kongen har ført mig inn i sine kammer; vi vil fryde og glede oss i dig, vi vil prise din kjærlighet mere enn vin; opriktig elsker de dig.
Trage-mă după tine! Vom alerga; împăratul m-a adus în camerele lui, ne vom veseli şi ne vom bucura în tine, ne vom aminti iubirea ta mai mult decât vinul; cei integri te iubesc.
5 Sort er jeg, men yndig, I Jerusalems døtre, som Kedars telter, som Salomos telttepper.
Eu sunt neagră, dar [sunt] frumoasă, fiice ale Ierusalimului, ca şi corturile Chedarului, ca perdelele lui Solomon.
6 Se ikke på mig, fordi jeg er så sort, fordi solen har brent mig! Min mors sønner blev vrede på mig, de satte mig til å vokte vingårdene; min egen vingård har jeg ikke voktet.
Nu vă uitaţi la mine că sunt neagră, pentru că soarele m-a privit; copiii mamei mele s-au mâniat pe mine; m-au făcut păzitoarea viilor, dar via mea nu am păzit-o.
7 Si mig, du som min sjel elsker: Hvor vokter du hjorden? Hvor lar du den hvile om middagen? For hvorfor skal jeg være lik en kvinne som går tilsløret ved dine stallbrødres hjorder?
Spune-mi, tu, cel pe care sufletul meu îl iubește, unde te hrănești, unde [îți] odihnești [turma] la amiază? Căci de ce aş fi ca una care se abate pe la turmele însoţitorilor tăi?
8 Vet du det ikke, du fagreste blandt kvinner, så gå ut i fårenes spor og vokt dine kje ved hyrdenes hytter!
Dacă nu ştii, tu cea mai frumoasă dintre femei, mergi pe urmele turmei şi paşte-ţi iezii pe lângă corturile păstorilor.
9 Med gangerne foran Faraos vogner ligner jeg dig, min venninne!
Te-am asemănat, iubita mea, cu nişte cai la carele lui Faraon.
10 Yndige er dine kinner mellem kjedene, din hals i perleradene.
Frumoşi sunt obrajii tăi cu rânduri de bijuterii, gâtul tău cu lănţişoare din aur.
11 Gullkjeder vil vi gjøre dig med sølvprikker på.
Îţi vom face şiraguri de aur cu ţinte de argint.
12 Så lenge kongen satt ved sitt bord, gav min nardus sin duft.
În timp ce împăratul şade la masa lui, nardul meu îşi trimite mirosul.
13 Min elskede er mig en myrrakule, som hviler mellem mine bryster.
Un mănunchi de mir îmi este preaiubitul meu; el se va întinde toată noaptea între sânii mei.
14 Min elskede er mig en cyperdrue i En-Gedis vingårder.
Preaiubitul meu îmi este ca un ciorchine de camfor în viile din En-Ghedi.
15 Hvor fager du er, min venninne, hvor fager du er! Dine øine er duer.
Iată, eşti frumoasă, iubita mea; iată, eşti frumoasă; ai ochii porumbiţei.
16 Hvor du er vakker, min elskede, hvor skjønn du er! Og vårt leie er grønt.
Iată, eşti frumos, preaiubitul meu, da, plăcut; de asemenea patul nostru este verde.
17 Sedrer er bjelkene i vårt hus, cypresser er vårt tavlede loft.
Bârnele casei noastre sunt cedrul, şi bolţile noastre din brad.

< Salomos Høisang 1 >