< Salomos Høisang 1 >

1 Høisangen av Salomo.
Kidung agung dari Salomo.
2 Han kysser mig med kyss av sin munn! For din kjærlighet er bedre enn vin.
--Kiranya ia mencium aku dengan kecupan! Karena cintamu lebih nikmat dari pada anggur,
3 Liflig er duften av dine salver, ditt navn er en utgytt salve; derfor elsker jomfruene dig.
harum bau minyakmu, bagaikan minyak yang tercurah namamu, oleh sebab itu gadis-gadis cinta kepadamu!
4 Drag mig! Vi vil løpe efter dig. Kongen har ført mig inn i sine kammer; vi vil fryde og glede oss i dig, vi vil prise din kjærlighet mere enn vin; opriktig elsker de dig.
Tariklah aku di belakangmu, marilah kita cepat-cepat pergi! Sang raja telah membawa aku ke dalam maligai-maligainya. Kami akan bersorak-sorai dan bergembira karena engkau, kami akan memuji cintamu lebih dari pada anggur! Layaklah mereka cinta kepadamu!
5 Sort er jeg, men yndig, I Jerusalems døtre, som Kedars telter, som Salomos telttepper.
Memang hitam aku, tetapi cantik, hai puteri-puteri Yerusalem, seperti kemah orang Kedar, seperti tirai-tirai orang Salma.
6 Se ikke på mig, fordi jeg er så sort, fordi solen har brent mig! Min mors sønner blev vrede på mig, de satte mig til å vokte vingårdene; min egen vingård har jeg ikke voktet.
Janganlah kamu perhatikan bahwa aku hitam, karena terik matahari membakar aku. Putera-putera ibuku marah kepadaku, aku dijadikan mereka penjaga kebun-kebun anggur; kebun anggurku sendiri tak kujaga.
7 Si mig, du som min sjel elsker: Hvor vokter du hjorden? Hvor lar du den hvile om middagen? For hvorfor skal jeg være lik en kvinne som går tilsløret ved dine stallbrødres hjorder?
Ceriterakanlah kepadaku, jantung hatiku, di mana kakanda menggembalakan domba, di mana kakanda membiarkan domba-domba berbaring pada petang hari. Karena mengapa aku akan jadi serupa pengembara dekat kawanan-kawanan domba teman-temanmu?
8 Vet du det ikke, du fagreste blandt kvinner, så gå ut i fårenes spor og vokt dine kje ved hyrdenes hytter!
--Jika engkau tak tahu, hai jelita di antara wanita, ikutilah jejak-jejak domba, dan gembalakanlah anak-anak kambingmu dekat perkemahan para gembala.
9 Med gangerne foran Faraos vogner ligner jeg dig, min venninne!
--Dengan kuda betina dari pada kereta-kereta Firaun kuumpamakan engkau, manisku.
10 Yndige er dine kinner mellem kjedene, din hals i perleradene.
Moleklah pipimu di tengah perhiasan-perhiasan dan lehermu di tengah kalung-kalung.
11 Gullkjeder vil vi gjøre dig med sølvprikker på.
Kami akan membuat bagimu perhiasan-perhiasan emas dengan manik-manik perak.
12 Så lenge kongen satt ved sitt bord, gav min nardus sin duft.
--Sementara sang raja duduk pada mejanya, semerbak bau narwastuku.
13 Min elskede er mig en myrrakule, som hviler mellem mine bryster.
Bagiku kekasihku bagaikan sebungkus mur, tersisip di antara buah dadaku.
14 Min elskede er mig en cyperdrue i En-Gedis vingårder.
Bagiku kekasihku setangkai bunga pacar di kebun-kebun anggur En-Gedi.
15 Hvor fager du er, min venninne, hvor fager du er! Dine øine er duer.
--Lihatlah, cantik engkau, manisku, sungguh cantik engkau, bagaikan merpati matamu.
16 Hvor du er vakker, min elskede, hvor skjønn du er! Og vårt leie er grønt.
--Lihatlah, tampan engkau, kekasihku, sungguh menarik; sungguh sejuk petiduran kita.
17 Sedrer er bjelkene i vårt hus, cypresser er vårt tavlede loft.
Dari kayu aras balok-balok rumah kita, dari kayu eru papan dinding-dinding kita.

< Salomos Høisang 1 >