< Romerne 6 >

1 Hvad skal vi da si? skal vi holde ved i synden, forat nåden kan bli dess større?
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
2 Langt derifra! vi som er avdød fra synden, hvorledes skulde vi ennu leve i den?
Absolutely not. We who died to sin, how could we live in it any longer?
3 Eller vet I ikke at alle vi som blev døpt til Kristus Jesus, blev døpt til hans død?
Or do you not know that all we who were immersed into Messiah Yeshua were immersed into his death?
4 Vi blev altså begravet med ham ved dåpen til døden, forat likesom Kristus blev opreist fra de døde ved Faderens herlighet, så skal også vi vandre i et nytt levnet.
We were buried therefore with him through immersion to death, that just like Messiah was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
5 For er vi blitt forenet med ham ved likheten med hans død, så skal vi også bli det ved likheten med hans opstandelse,
For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;
6 da vi jo vet dette at vårt gamle menneske blev korsfestet med ham forat synde-legemet skulde bli til intet, så vi ikke mere skal tjene synden;
knowing this, that our old self was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.
7 for den som er død, er rettferdiggjort fra synden.
For he who has died has been freed from sin.
8 Men er vi død med Kristus, da tror vi at vi også skal leve med ham,
But if we died with Messiah, we believe that we will also live with him;
9 fordi vi vet at efterat Kristus er opstanden fra de døde, dør han ikke mere; døden har ikke mere nogen makt over ham;
knowing that Messiah, being raised from the dead, dies no more. Death no more has dominion over him.
10 for sin død, den døde han én gang for synden, men sitt liv, det lever han for Gud.
For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.
11 Således skal også I akte eder som døde for synden, men levende for Gud i Kristus Jesus.
In the same way, consider yourselves dead to sin, but alive to God in Messiah Yeshua.
12 La derfor ikke synden herske i eders dødelige legeme, så I lyder dets lyster;
Therefore do not let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
13 by heller ikke eders lemmer frem for synden som urettferdighets våben, men by eder frem for Gud som de som av døde er blitt levende, og eders lemmer som rettferdighets våben for Gud!
Neither present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
14 For synden skal ikke herske over eder; I er jo ikke under loven, men under nåden.
For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.
15 Hvad da? skal vi synde, siden vi ikke er under loven, men under nåden? Langt derifra!
What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? Absolutely not.
16 vet I ikke at når I byr eder frem for nogen som tjenere til lydighet, da er I også tjenere under den som I så lyder, enten det er under synden til død eller under lydigheten til rettferdighet?
Do you not know that when you present yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of the one whom you obey, whether of sin, which leads to death, or of obedience, which leads to righteousness?
17 Men Gud være takk at I vel har vært syndens tjenere, men nu av hjertet er blitt lydige mot den lærdomsform som I er blitt overgitt til!
But thanks be to God, that, whereas you were slaves of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were entrusted.
18 Men idet I er blitt frigjort fra synden, er I trådt i rettferdighetens tjeneste.
Being made free from sin, you became slaves of righteousness.
19 Jeg taler på menneskelig vis for eders kjøds skrøpelighets skyld. For likesom I bød eders lemmer frem som tjenere for urenheten og urettferdigheten til urettferdighet, således by nu eders lemmer frem som tjenere for rettferdigheten til helliggjørelse!
I speak in human terms because of the weakness of your flesh, for as you presented your members as slaves to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as slaves to righteousness for sanctification.
20 For dengang da I var syndens tjenere, var I fri fra rettferdigheten.
For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
21 Hvad frukt hadde I da dengang? Slikt som I nu skammer eder over; for utgangen på det er døden.
What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
22 Men nu, da I er frigjort fra synden og er trådt i Guds tjeneste, har I eders frukt til helliggjørelse, og til utgang et evig liv. (aiōnios g166)
But now, being made free from sin, and having become slaves of God, you have your fruit of sanctification, and the result of everlasting life. (aiōnios g166)
23 For den lønn som synden gir, er døden, men Guds nådegave er evig liv i Kristus Jesus, vår Herre. (aiōnios g166)
For the wages of sin is death, but the free gift of God is everlasting life in Messiah Yeshua our Lord. (aiōnios g166)

< Romerne 6 >