< Romerne 6 >
1 Hvad skal vi da si? skal vi holde ved i synden, forat nåden kan bli dess større?
What, then, shall we say? Shall we continue in sin that grace may abound?
2 Langt derifra! vi som er avdød fra synden, hvorledes skulde vi ennu leve i den?
It can not be. How shall we that are dead to sin, live any longer in it?
3 Eller vet I ikke at alle vi som blev døpt til Kristus Jesus, blev døpt til hans død?
Know you not that as many of us as were immersed into Christ Jesus, were immersed into his death?
4 Vi blev altså begravet med ham ved dåpen til døden, forat likesom Kristus blev opreist fra de døde ved Faderens herlighet, så skal også vi vandre i et nytt levnet.
Therefore, we are buried with him, by immersion, into death, that as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so also we should walk in a new life.
5 For er vi blitt forenet med ham ved likheten med hans død, så skal vi også bli det ved likheten med hans opstandelse,
For if we have become united to him by the likeness of his death, we shall certainly be united to him by the likeness of his resurrection;
6 da vi jo vet dette at vårt gamle menneske blev korsfestet med ham forat synde-legemet skulde bli til intet, så vi ikke mere skal tjene synden;
knowing this, that our former man has been crucified with him, in order that the sinful body may be deprived of its power, so that we should no longer serve sin:
7 for den som er død, er rettferdiggjort fra synden.
for he that is dead is freed from sin.
8 Men er vi død med Kristus, da tror vi at vi også skal leve med ham,
Now if we have died with Christ, we believe that we shall also live with him;
9 fordi vi vet at efterat Kristus er opstanden fra de døde, dør han ikke mere; døden har ikke mere nogen makt over ham;
because we know that Christ, having been raised from the dead, dies no more; death has dominion over him no longer;
10 for sin død, den døde han én gang for synden, men sitt liv, det lever han for Gud.
for, as it regards his dying, he, once for all, died to sin; but as it regards his living, he lives to God.
11 Således skal også I akte eder som døde for synden, men levende for Gud i Kristus Jesus.
So also do you count yourselves as dead indeed to sin, but as living to God, in Christ Jesus our Lord.
12 La derfor ikke synden herske i eders dødelige legeme, så I lyder dets lyster;
Therefore, let not sin reign in your mortal body so that you obey it;
13 by heller ikke eders lemmer frem for synden som urettferdighets våben, men by eder frem for Gud som de som av døde er blitt levende, og eders lemmer som rettferdighets våben for Gud!
and present not your members to sin, as instruments of unrighteousness: but present yourselves to God, as alive from the dead; and your members to God, as instruments of righteousness.
14 For synden skal ikke herske over eder; I er jo ikke under loven, men under nåden.
For sin shall not have dominion over you; for you are not under law, but under grace.
15 Hvad da? skal vi synde, siden vi ikke er under loven, men under nåden? Langt derifra!
What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? It can not be.
16 vet I ikke at når I byr eder frem for nogen som tjenere til lydighet, da er I også tjenere under den som I så lyder, enten det er under synden til død eller under lydigheten til rettferdighet?
Know you not, that to whom you present yourselves as servants to obey, his servants you are whom you obey, whether of sin that leads to death, or of obedience that leads to righteousness?
17 Men Gud være takk at I vel har vært syndens tjenere, men nu av hjertet er blitt lydige mot den lærdomsform som I er blitt overgitt til!
But thanks be to God, that though you were the servants of sin, yet you have obeyed from the heart the form of teaching, in which you have been instructed;
18 Men idet I er blitt frigjort fra synden, er I trådt i rettferdighetens tjeneste.
and being made free from sin, you have become the servants of righteousness.
19 Jeg taler på menneskelig vis for eders kjøds skrøpelighets skyld. For likesom I bød eders lemmer frem som tjenere for urenheten og urettferdigheten til urettferdighet, således by nu eders lemmer frem som tjenere for rettferdigheten til helliggjørelse!
I speak of what is common among men, oil account of the weakness of your flesh: for as you have presented your members as servants to uncleanness, and to lawlessness, in order to lawlessness, so now present your members as servants to righteousness, in order to holiness.
20 For dengang da I var syndens tjenere, var I fri fra rettferdigheten.
For when you were the servants of sin, you were free with respect to righteousness.
21 Hvad frukt hadde I da dengang? Slikt som I nu skammer eder over; for utgangen på det er døden.
What fruit, therefore, had you at that time, in those things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
22 Men nu, da I er frigjort fra synden og er trådt i Guds tjeneste, har I eders frukt til helliggjørelse, og til utgang et evig liv. (aiōnios )
But now, since you have been made free from sin, and have become servants to God, you have your fruit to holiness, and the end, eternal life. (aiōnios )
23 For den lønn som synden gir, er døden, men Guds nådegave er evig liv i Kristus Jesus, vår Herre. (aiōnios )
For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (aiōnios )