< Romerne 5 >

1 Da vi nu altså er rettferdiggjort av troen, har vi fred med Gud ved vår Herre Jesus Kristus,
Therefore, since we have been justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ,
2 ved hvem vi også har fått adgang ved troen til denne nåde i hvilken vi står, og vi roser oss av håp om Guds herlighet;
through whom we have access by faith into this grace in which we stand, and we boast in the hope of the glory of God.
3 ja, ikke bare det, men vi roser oss også av våre trengsler, for vi vet at trengselen virker tålmodighet,
Not only that, but we also boast in our tribulations, knowing that tribulation produces endurance,
4 og tålmodigheten et prøvet sinn, og det prøvede sinn håp,
endurance produces proven character, proven character produces hope,
5 og håpet gjør ikke til skamme, fordi Guds kjærlighet er utøst i våre hjerter ved den Hellige Ånd, som er oss gitt.
and hope does not put to shame, because the love of God has been poured out into our hearts through the Holy Spirit who has been given to us.
6 For mens vi ennu var skrøpelige, døde Kristus til fastsatt tid for ugudelige.
For when we were still weak, at the right time Christ died for the ungodly.
7 For neppe vil nogen gå i døden for en rettferdig - for en som er god, kunde kanskje nogen ta sig på å dø -
Rarely will anyone die for a righteous person, though perhaps for a good person someone might even dare to die.
8 men Gud viser sin kjærlighet mot oss derved at Kristus døde for oss mens vi ennu var syndere.
But God demonstrated his own love for us in that, while we were still sinners, Christ died for us.
9 Så meget mere skal vi da, efterat vi nu er rettferdiggjort ved hans blod, ved ham bli frelst fra vreden.
How much more then, since we have now been justified by his blood, will we be saved from wrath through him!
10 For så sant vi blev forlikt med Gud ved hans Sønns død da vi var fiender, så skal vi så meget mere bli frelst ved hans liv efterat vi er blitt forlikt;
For if, while we were God's enemies, we were reconciled to him through the death of his Son, how much more will we be saved by his life now that we have been reconciled!
11 ja, ikke bare det, men vi roser oss også av Gud ved vår Herre Jesus Kristus, ved hvem vi nu har fått forlikelsen.
Not only that, but we also boast in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
12 Derfor, likesom synden kom inn i verden ved ett menneske, og døden ved synden, og døden således trengte igjennem til alle mennesker, fordi de syndet alle -
Therefore, just as sin came into the world through one man, and death came through sin, in this way death has come to all men, because all have sinned.
13 for vel var det synd i verden før loven, men synden tilregnes ikke hvor det ingen lov er;
For until the law sin was in the world, but sin is not charged to anyone's account when there is no law.
14 men allikevel hersket døden fra Adam til Moses også over dem som ikke hadde syndet i likhet med Adams overtredelse, han som er et forbillede på den som skulde komme.
Nevertheless, death reigned from Adam until Moses, even over those whose sins were not like the transgression of Adam, who was a type of the one to come.
15 Men ikke er det med nådegaven således som med fallet; for er de mange død ved den enes fall, da er meget mere Guds nåde og gaven i det ene menneske Jesu Kristi nåde blitt overvettes rik for de mange.
But the gift is not like the trespass. For if many died through the trespass of the one man, how much more have the grace of God and the gift by the grace of the one man Jesus Christ abounded to many!
16 Og ikke er det med gaven således som det blev da én syndet; for dommen blev til fordømmelse for éns skyld, men nådegaven til frifinnelsesdom for mange falls skyld.
And the gift cannot be compared to the result of the one man's sin; for the judgment that arose from one trespass brought condemnation, but the gift that arose from many trespasses brought justification.
17 For kom døden til å herske ved den ene på grunn av den enes fall, så skal meget mere de som får nådens og rettferdighets-gavens overvettes rikdom, leve og herske ved den ene, Jesus Kristus.
For if, by the trespass of the one man, death reigned through the one man, how much more will those who receive the abundance of grace and the gift of righteousness reign in life through the one man Jesus Christ!
18 Altså: likesom éns fall blev til fordømmelse for alle mennesker, således blev også éns rettferdige gjerning til livsens rettferdiggjørelse for alle mennesker;
So then, just as one trespass led to condemnation for all men, so one act of righteousness leads to justification and life for all men.
19 for likesom de mange er blitt syndere ved det ene menneskes ulydighet, så skal også de mange bli rettferdige ved den enes lydighet.
For just as many were made sinners through the disobedience of one man, so also many will be made righteous through the obedience of one man.
20 Men loven kom til forat fallet skulde bli stort; men hvor synden blev stor, blev nåden enda større,
Now the law came in so that the trespass might abound. But where sin abounded, grace abounded all the more,
21 forat likesom synden hersket ved døden, så skulde også nåden herske ved rettferdighet til et evig liv ved Jesus Kristus, vår Herre. (aiōnios g166)
so that just as sin reigned in death, so also grace might reign through righteousness leading to eternal life through Jesus Christ our Lord. (aiōnios g166)

< Romerne 5 >