< Romerne 5 >

1 Da vi nu altså er rettferdiggjort av troen, har vi fred med Gud ved vår Herre Jesus Kristus,
Therefore, because we are justified by faith, we shall have peace with God, through our Lord Jesus Messiah.
2 ved hvem vi også har fått adgang ved troen til denne nåde i hvilken vi står, og vi roser oss av håp om Guds herlighet;
By whom we are brought by faith into this grace, in which we stand and rejoice in the hope of the glory of God.
3 ja, ikke bare det, men vi roser oss også av våre trengsler, for vi vet at trengselen virker tålmodighet,
And not only so, but we also rejoice in afflictions; because we know that affliction perfecteth in us patience;
4 og tålmodigheten et prøvet sinn, og det prøvede sinn håp,
and patience, experience; and experience, hope:
5 og håpet gjør ikke til skamme, fordi Guds kjærlighet er utøst i våre hjerter ved den Hellige Ånd, som er oss gitt.
and hope maketh not ashamed because the love of God is diffused in our hearts, by the Holy Spirit who is given to us.
6 For mens vi ennu var skrøpelige, døde Kristus til fastsatt tid for ugudelige.
And if at this time, on account of our weakness, Messiah died for the ungodly:
7 For neppe vil nogen gå i døden for en rettferdig - for en som er god, kunde kanskje nogen ta sig på å dø -
(for rarely doth one die for the ungodly; though for the good, some one perhaps might venture to die: )
8 men Gud viser sin kjærlighet mot oss derved at Kristus døde for oss mens vi ennu var syndere.
God hath here manifested his love towards us. Because, if when we were sinners, Messiah died for us;
9 Så meget mere skal vi da, efterat vi nu er rettferdiggjort ved hans blod, ved ham bli frelst fra vreden.
how much more, shall we now be justified by his blood and be rescued from wrath by him?
10 For så sant vi blev forlikt med Gud ved hans Sønns død da vi var fiender, så skal vi så meget mere bli frelst ved hans liv efterat vi er blitt forlikt;
For if when we were enemies, God was reconciled with us by the death of his Son; how much more shall we, in his reconciliation, lived by his life?
11 ja, ikke bare det, men vi roser oss også av Gud ved vår Herre Jesus Kristus, ved hvem vi nu har fått forlikelsen.
And not only so, but we also rejoice in God, by means of our Lord Jesus Messiah, through whom we have now received the reconciliation.
12 Derfor, likesom synden kom inn i verden ved ett menneske, og døden ved synden, og døden således trengte igjennem til alle mennesker, fordi de syndet alle -
As by means of one man, sin entered into the world, and, by means of sin, death; and so death passed upon all the sons of men, inasmuch as they all have sinned:
13 for vel var det synd i verden før loven, men synden tilregnes ikke hvor det ingen lov er;
For until the law, sin, although it was in the world, was not accounted sin, because there was no law.
14 men allikevel hersket døden fra Adam til Moses også over dem som ikke hadde syndet i likhet med Adams overtredelse, han som er et forbillede på den som skulde komme.
Yet death reigned from Adam until Moses, even over those who had not sinned after the likeness of the transgression of the command by Adam, who was the type of him that was to come.
15 Men ikke er det med nådegaven således som med fallet; for er de mange død ved den enes fall, da er meget mere Guds nåde og gaven i det ene menneske Jesu Kristi nåde blitt overvettes rik for de mange.
But not, as the fault, so also the free gift. For if, on account of the fault of one, many died; how much more, will the grace of God and his free gift, on account of one man, Jesus Messiah, abound unto many?
16 Og ikke er det med gaven således som det blev da én syndet; for dommen blev til fordømmelse for éns skyld, men nådegaven til frifinnelsesdom for mange falls skyld.
And not, as the offence of one, so also the free gift. For the judgment, which was of one offence, was unto condemnation; but the free gift was, of many sins, unto righteousness.
17 For kom døden til å herske ved den ene på grunn av den enes fall, så skal meget mere de som får nådens og rettferdighets-gavens overvettes rikdom, leve og herske ved den ene, Jesus Kristus.
For if, on account of the offence of one, death reigned; still more, they who receive the abundance of the grace, and the free gift, and the righteousness, will reign in life, by means of one, Jesus Messiah.
18 Altså: likesom éns fall blev til fordømmelse for alle mennesker, således blev også éns rettferdige gjerning til livsens rettferdiggjørelse for alle mennesker;
Therefore, as on account of the offence of one, condemnation was to all men; so on account of the righteousness of one, will the victory unto life be to all men.
19 for likesom de mange er blitt syndere ved det ene menneskes ulydighet, så skal også de mange bli rettferdige ved den enes lydighet.
For as; on account of the disobedience of one man, many became sinners; so also, on account of the obedience of one, many become righteous.
20 Men loven kom til forat fallet skulde bli stort; men hvor synden blev stor, blev nåden enda større,
And the entrance given to the law, was that sin might increase: and where sin increased, there grace abounded.
21 forat likesom synden hersket ved døden, så skulde også nåden herske ved rettferdighet til et evig liv ved Jesus Kristus, vår Herre. (aiōnios g166)
So that, as sin had reigned in death, so grace might reign in righteousness unto life eternal, by means of our Lord Jesus Messiah. (aiōnios g166)

< Romerne 5 >