< Romerne 3 >

1 Hvad fortrin har da jøden? eller hvad gagn er det i omskjærelsen?
Qual é logo a vantagem do judeo? Ou qual a utilidade da circumcisão?
2 Meget i alle måter; først og fremst det at Guds ord blev dem betrodd.
Muita, em toda a maneira, porque, quanto ao primeiro, as palavras de Deus lhe foram confiadas,
3 For hvorledes er det? om somme var utro, skulde da deres utroskap gjøre Guds troskap til intet?
Pois que? Se alguns foram incredulos, a sua incredulidade aniquilará a fé de Deus?
4 Langt derifra! la det stå fast at Gud er sanndru, men hvert menneske en løgner, som skrevet er: At du må kjennes rettferdig i dine ord og vinne når du fører din sak.
De maneira nenhuma; antes seja Deus verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escripto: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fôres julgado.
5 Men dersom vår urettferdighet viser Guds rettferdighet, hvad skal vi da si? Er vel Gud urettferdig når han fører sin vrede over oss? Jeg taler på menneskelig vis.
E, se a nossa injustiça recommendar a justiça de Deus, que diremos? Porventura será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? ( Fallo como homem)
6 Langt derifra! hvorledes kunde Gud da dømme verden?
De maneira nenhuma: d'outro modo, como julgará Deus o mundo?
7 Ja, men dersom Guds sanndruhet ved min løgn åpenbarte sig rikelig til hans ære, hvorfor blir da jeg enda dømt som en synder?
Porque, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para gloria sua, porque sou ainda julgado tambem como peccador?
8 Og skal vi da ikke - som vi spottes for, og som nogen sier at vi lærer - gjøre det onde forat det gode kan komme derav? Rettferdig er den dom som treffer slike.
E não dizemos (como somos blasphemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens: cuja condemnação é justa.
9 Hvad da? har vi nogen fordel? Nei, aldeles ikke; vi har jo før anklaget både jøder og grekere for at de alle sammen er under synd,
!Pois que? Somos nós mais excellentes? de maneira nenhuma, pois já d'antes demonstrámos que, tanto judeos como gregos, todos estão debaixo do peccado;
10 som skrevet er: Det finnes ikke en rettferdig, enn ikke en;
Como está escripto: Não ha justo, nem ainda um:
11 det finnes ikke en som er forstandig; det finnes ikke en som søker Gud;
Não ha ninguem que entenda; não ha ninguem que busque a Deus:
12 alle er avveket; alle til hope er de blitt uduelige; det finnes ikke nogen som gjør godt, det finnes ikke en eneste.
Todos se extraviaram, e juntamente se fizeram inuteis. Não ha quem faça o bem, não ha nem um só
13 Deres strupe er en åpnet grav; med sine tunger gjorde de svik, ormegift er under deres leber.
A sua garganta é um sepulchro aberto: com as suas linguas tratam enganosamente: peçonha de aspides está debaixo de seus labios:
14 Deres munn er full av forbannelse og bitterhet.
Cuja bocca está cheia de maldição e amargura:
15 Deres føtter er snare til å utøse blod;
Os seus pés são ligeiros para derramar sangue:
16 ødeleggelse og usælhet er det på deres veier,
Em seus caminhos ha destruição e miseria:
17 og freds vei kjenner de ikke.
E não conheceram o caminho da paz:
18 Det er ikke gudsfrykt for deres øine.
Não ha temor de Deus diante de seus olhos.
19 Men vi vet at alt det som loven sier, det taler den til dem som har loven, forat hver munn skal lukkes og hele verden bli skyldig for Gud,
Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda a bocca se feche e todo o mundo seja condemnavel diante de Deus.
20 siden intet kjød blir rettferdiggjort for ham ved lov-gjerninger; for ved loven kommer syndens erkjennelse.
Por isso nenhuma carne será justificada diante d'elle pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do peccado.
21 Men nu er Guds rettferdighet, som loven og profetene vidner om, åpenbaret uten loven,
Mas agora se manifestou sem a lei a justiça de Deus, tendo o testemunho da lei e dos prophetas;
22 det vil si Guds rettferdighet ved troen på Jesus Kristus for alle og over alle som tror. For det er ingen forskjell;
Isto é, a justiça de Deus pela fé de Jesus Christo para todos e sobre todos os que crêem; porque não ha differença,
23 alle har syndet og fattes Guds ære,
Porque todos peccaram e destituidos estão da gloria de Deus;
24 og de blir rettferdiggjort uforskyldt av hans nåde ved forløsningen i Kristus Jesus,
Sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redempção que ha em Christo Jesus:
25 som Gud stilte til skue i hans blod, som en nådestol ved troen, for å vise sin rettferdighet, fordi han i sin langmodighet hadde båret over med de synder som før var gjort -
Ao qual Deus propoz para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstração da sua justiça, pela remissão dos peccados d'antes commettidos, sob a paciencia de Deus;
26 for å vise sin rettferdighet i den tid som nu er, så han kunde være rettferdig og gjøre den rettferdig som har troen på Jesus.
Para demonstração da sua justiça n'este tempo presente, para que elle seja justo e justificador d'aquelle que tem fé em Jesus.
27 Hvor er så vår ros? Den er utelukket. Ved hvilken lov? Gjerningenes? Nei, ved troens lov.
Onde está logo a jactancia? É excluida. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé
28 For vi holder for at mennesket blir rettferdiggjort ved troen, uten lov-gjerninger.
Concluimos pois que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 Eller er Gud bare jøders Gud? er han ikke også hedningers? Jo, han er også hedningers,
Deus é porventura sómente dos judeos? E não o é tambem dos gentios? Tambem dos gentios, certamente.
30 så sant Gud er én, og han rettferdiggjør de omskårne av troen og de uomskårne ved troen.
Porque ha um só Deus que justificará pela fé a circumcisão, e pela fé a incircumcisão.
31 Ophever vi da loven ved troen? Langt derifra! vi stadfester loven.
Annullamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma, antes estabelecemos a lei.

< Romerne 3 >