< Romerne 12 >
1 Jeg formaner eder altså, brødre, ved Guds miskunn at I fremstiller eders legemer som et levende, hellig, Gud velbehagelig offer - dette er eders åndelige gudstjeneste -
I beseech you therefore, brethren, through the compassions of God, to present your bodies a living, holy sacrifice, unto God acceptable, —your rational divine service;
2 og skikk eder ikke like med denne verden, men bli forvandlet ved fornyelsen av eders sinn, så I kan prøve hvad som er Guds vilje: det gode og velbehagelige og fullkomne! (aiōn )
And be not configuring yourselves unto this age, but be transforming yourselves by the renewing of your mind, to the end ye may be proving what is the thing willed by God—the good and acceptable and perfect. (aiōn )
3 For ved den nåde som er mig gitt, sier jeg til enhver iblandt eder at han ikke skal tenke høiere enn han bør tenke, men tenke så at han tenker sindig, alt efter som Gud har tilmålt enhver hans mål av tro.
For I say, through the favour which hath been given me, unto every one who is among you, —not to think of himself more highly than he ought to think, but so to think as to think soberly—as, unto each one, God hath dealt a measure of faith.
4 For likesom vi har mange lemmer på ett legeme, men ikke alle lemmene har samme gjerning,
For, just as in one body we have many members, yet, all the members, have not the same office,
5 således er vi mange ett legeme i Kristus, men hver for sig er vi hverandres lemmer.
So, we, the many, are one body in Christ, yet, severally, members one of another.
6 Og da vi har ulike nådegaver, alt efter den nåde som er oss gitt, så la oss, om vi har profetisk gave, bruke den efter som vi har tro til,
Now, having gifts of favour, according to the favour given unto us, differing—whether prophesying, [let us use it] according to the proportion of our faith,
7 eller om vi har en tjeneste, ta vare på tjenesten, eller om en er lærer, på lærdommen,
Or ministering, [use it] in our ministering, or he that teacheth, [let him use his gift] in his teaching,
8 eller om en skal formane, på formaningen; den som utdeler, gjøre det med ærlig hu; den som er forstander, være det med iver; den som gjør barmhjertighet, gjøre det med glede!
Or he that exhorteth, in his exhorting, he that imparteth, [let it be] with liberality, he that taketh a lead, with diligence, he that sheweth mercy, with cheerfulness.
9 Kjærligheten være uten skrømt; avsky det onde, hold fast ved det gode!
Your love, [be] without hypocrisy, —loathing that which is wicked, cleaving to that which is good;
10 Vær ømhjertede mot hverandre i broderkjærlighet; kappes om å hedre hverandre!
In your brotherly love, unto one another, being tenderly affectioned, in honour, unto one another, giving preference;
11 Vær ikke lunkne i eders iver; vær brennende i ånden; tjen Herren!
In business, not slothful, in spirit, fervent, to the Lord, doing service,
12 Vær glade i håpet, tålmodige i trengselen, vedholdende i bønnen.
In hope, rejoicing, in tribulation, enduring, in prayer, persevering,
13 Ta eder av de hellige i deres trang; legg vinn på gjestfrihet!
With the needs of the saints, having fellowship, —hospitality, pursuing.
14 Velsign dem som forfølger eder; velsign, og forbann ikke!
Bless them that persecute, bless, and do not curse.
15 Gled eder med de glade, og gråt med de gråtende!
Rejoice with them that rejoice, weep with them that weep:
16 Ha ett sinnelag mot hverandre; attrå ikke det høie, men hold eder gjerne til det lave; vær ikke selvkloke!
The same thing, one to another regarding, —not the lofty things regarding, but, by the lowly, being led along. Be not getting presumptuous in your own opinion:
17 Gjengjeld ikke nogen ondt med ondt; legg vinn på det som godt er, for alle menneskers åsyn!
Unto no one, evil for evil rendering: providing honourable things before all men:
18 Såfremt det er mulig, da hold I på eders side fred med alle mennesker!
If possible—so far as dependeth on you, with all men being at peace:
19 Hevn eder ikke selv, mine elskede, men gi vreden rum! for det er skrevet: Mig hører hevnen til, jeg vil gjengjelde, sier Herren.
Not avenging, yourselves, beloved, but give place unto their anger; for it is written—Mine, is avenging, I, will recompense; —saith the Lord;
20 Om da din fiende hungrer, så gi ham å ete; om han tørster, gi ham å drikke! for når du gjør dette, sanker du gloende kull på hans hode.
But—if thine enemy hunger, be feeding him, if he thirst, be giving him drink; for, this doing, coals of fire, shalt thou heap upon his head.
21 La dig ikke overvinne av det onde, men overvinn det onde med det gode!
Be not overcome by evil, but overcome evil with good.