< Apenbaring 7 >

1 Derefter så jeg fire engler som stod på jordens fire hjørner og holdt jordens fire vinder, forat det ikke skulde blåse nogen vind over jorden eller over havet eller på noget tre.
Masigi matungda kangphalda, samudrada amadi upal amatagi mathakta nungsit kari amata sittanaba maikei marigi nungsit adu thingduna swargadut marikhak malemgi chithek marida leptuna leiba eina ure.
2 Og jeg så en annen engel, som steg op fra solens opgang og hadde den levende Guds segl, og han ropte med høi røst til de fire engler som det var gitt å skade jorden og havet, og sa:
Aduga atoppa swargadut amana ahingba Tengban Mapugi chum paiduna nongpok haram pangbadagi kakhatlakpa eina ure. Mahakna malem amasung samudrabu manghannaba Tengban Mapuna matik pikhraba swargadut maribu awangba khonjelda laoraduna hairak-i,
3 Skad ikke jorden eller havet eller trærne før vi har satt innsegl på vår Guds tjenere i deres panner!
“Eikhoina eikhoigi Tengban Mapugi manaisingbu makhoigi maraibakta chum namba loidriba phaoba malembu, samudrabu amasung upalsingbu kari amata manghanganu.”
4 Og jeg hørte tallet på dem som var beseglet: hundre og fire og firti tusen beseglede av alle Israels barns stammer:
Adudagi chum namkhraba makhoigi masing adu lakh amaga lising niphu marini haiba eina tare: Makhoising adu Israel-gi salai taranithoidagi oirammi.
5 av Juda stamme tolv tusen beseglede, av Rubens stamme tolv tusen, av Gads stamme tolv tusen,
Judah, Reuben, Gad, Asher, Naphtali, Manasseh, Simeon, Levi, Issachar, Zebulun, Joseph, amasung Benjamin salaidagi haibadi salai khudingdagi lising taranithoi taranithoibu chum namlammi.
6 av Asers stamme tolv tusen, av Naftali stamme tolv tusen, av Manasse stamme tolv tusen,
7 av Simeons stamme tolv tusen, av Levi stamme tolv tusen, av Issakars stamme tolv tusen,
8 av Sebulons stamme tolv tusen, av Josefs stamme tolv tusen, av Benjamins stamme tolv tusen beseglede.
9 Derefter så jeg, og se, en stor skare, som ingen kunde telle, av alle ætter og stammer og folk og tunger, som stod for tronen og for Lammet, klædd i lange hvite kjortler, og med palmegrener i sine hender;
Masigi matungda, eina yengbada kana amatana masing thiba ngamlaroidraba masing lakngamdraba miyam ama ure! Makhoising adu mi kanglup khudingdagi, salai khudingdagi, phurup khudingdagi, amadi lol khudingdagi oirammi amasung angouba achonba phijol settuna amadi makhoigi makhutta thangtup masa paiduna phambal adugi amadi Yaomacha adugi mangda leplammi.
10 og de ropte med høi røst og sa: Frelsen tilhører vår Gud, han som sitter på tronen, og Lammet!
Aduga makhoina ahouba khonjelda laorak-i, “Aran-khubhamdi phambal adugi mathakta phamliba Tengban Mapu amadi Yaomacha adudagi lak-i!”
11 Og alle englene stod omkring tronen og om de eldste og om de fire livsvesener, og de falt ned for tronen på sitt åsyn og tilbad Gud og sa:
Aduga swargadut pumnamakna phambal adugi, ahal-lamansing amasung thawaipanba mari adugi akoibada leplammi. Adudagi makhoina phambal adugi mamangda mamai leikha tana tuthajaraga Tengban Mapubu khurumjaduna,
12 Amen! Velsignelsen og prisen og visdommen og takken og æren og makten og styrken tilhører vår Gud i all evighet! Amen. (aiōn g165)
Hairak-i, “Amen! Thagat-khurumjaba, matik mangal, lousing, thagatchaba, ikai khumnaba, panggal, touba ngamba matik, lomba naidana naidana eikhoigi Tengban Mapugi oisanu! Amen!” (aiōn g165)
13 Og en av de eldste tok til orde og sa til mig: Disse som er klædd i de lange hvite kjortler, hvem er de, og hvor er de kommet fra?
Adudagi ahal-lamansinggi maraktagi amana eingonda hairak-i, “Angouba achonba phijol setliba makhoising asi kanano, aduga makhoi kadaidagi lakpano?”
14 Og jeg sa til ham: Herre! du vet det. Og han sa til mig: Dette er de som kommer ut av den store trengsel, og de har tvettet sine kjortler og gjort dem hvite i Lammets blod.
Maduda eina khumlammi, “Ibungo, ei khangjade, nahaknadi khang-i.” Mahakna eingonda hairak-i, “Makhoising asi sathiraba awa ana adudagi thorakpa mising aduni; makhoina Yaomacha adugi ee-da makhoigi achonba phijolsing adu sudokchaduna ngouhanjarammi.
15 Derfor er de for Guds trone og tjener ham dag og natt i hans tempel, og han som sitter på tronen, skal reise sin bolig over dem.
Makhoina Tengban Mapugi phambal mangda lepchaduna mahakki sanglenda ahing nungthil naidana Ibungobu thougal toujariba asi maram asinani. Phambal asida phamliba Ibungo mahakki loinabiba aduna makhoibu ngak senbigani.
16 De skal ikke hungre mere, heller ikke tørste mere; solen skal heller ikke falle på dem, eller nogen hete;
Makhoina keidounungda amuk hanna aram khourangba leiraroi; aduga makhoibu numitna nattraga karigumba kallaba meisa amatana makhoibu chaktheklaroi.
17 for Lammet, som er midt for tronen, skal vokte dem og føre dem til livsens vannkilder, og Gud skal tørke bort hver tåre av deres øine.
Maramdi phambal adugi mayaida leiriba Yaomacha aduna makhoigi senbiba mapu oigani amasung makhoibu mahakna ahingba piba isinggi iphut tanna chingbigani. Aduga Tengban Mapuna makhoigi mittagi pi khudingmak teithokpigani.”

< Apenbaring 7 >