< Apenbaring 7 >
1 Derefter så jeg fire engler som stod på jordens fire hjørner og holdt jordens fire vinder, forat det ikke skulde blåse nogen vind over jorden eller over havet eller på noget tre.
Acun käna, khawkawng, mliktui la thing naküt üng khaw am khi khaia, khankhawngsä kphyü he naw khawmdek hmai kphyüa khawkhi man u lü, khawmdek hmai kphyü üng ngdüi u se ka jah hmuh.
2 Og jeg så en annen engel, som steg op fra solens opgang og hadde den levende Guds segl, og han ropte med høi røst til de fire engler som det var gitt å skade jorden og havet, og sa:
Acunüng, khankhawngsä akce cun xüngki Pamhnama msingnak kpawm lü, nghngilaw lam üngka naw law se ka hmuh. Acuna khankhawngsä cun Pamhnam naw khawmdek la mliktui jah kpyeh theinak a jah peta khankhawngsä kphyüa veia angsanga,
3 Skad ikke jorden eller havet eller trærne før vi har satt innsegl på vår Guds tjenere i deres panner!
“Kami Pamhnama m'ya he ami mceyü üng am kami jah msing hama küt üngta khawmdek, mliktui la thing he ä jah kpyeh tanga bä” tia ngpyangki.
4 Og jeg hørte tallet på dem som var beseglet: hundre og fire og firti tusen beseglede av alle Israels barns stammer:
Acunüng Pamhnama msingnak am ami mceyü üng jah msinga Isarel khyang hea pakhui üngka he cun 144,000 lawki hea ami na mtheh. Amimi cun Isarel pakhui xaleinghngih üngka kyaki he.
5 av Juda stamme tolv tusen beseglede, av Rubens stamme tolv tusen, av Gads stamme tolv tusen,
Pakhui mat üng 12,000 cia kyaki. Acun he cun Judah, Rubin, Kad, Ashea, Naptalih, Manaseh, Simeon, Levih, Isakarah, Zebulung, Josep la Benjamina kyaki he.
6 av Asers stamme tolv tusen, av Naftali stamme tolv tusen, av Manasse stamme tolv tusen,
7 av Simeons stamme tolv tusen, av Levi stamme tolv tusen, av Issakars stamme tolv tusen,
8 av Sebulons stamme tolv tusen, av Josefs stamme tolv tusen, av Benjamins stamme tolv tusen beseglede.
9 Derefter så jeg, og se, en stor skare, som ingen kunde telle, av alle ætter og stammer og folk og tunger, som stod for tronen og for Lammet, klædd i lange hvite kjortler, og med palmegrener i sine hender;
Acun käna teng ni se, khyang khawjah u naw am a täh mkhüt vai, pakhui naküt üngka he, khyangmjü naküt üngka he, paca naküt üngka he la khyü kce kce pyenkia khyang üngka he cun suisak akbawk jah suisa u lü, hlipa ngban he ami kut üng jah kawtei u lü, bawingawhnaka ma la Toca ma ngdüi u se ka jah hmuh.
10 og de ropte med høi røst og sa: Frelsen tilhører vår Gud, han som sitter på tronen, og Lammet!
Acunüng acun he naw angsanga, “Bawingawhnak üng ngawkia mi Pamhnam la Toca üngka naw küikyanak law ve” tia ngpyangki he.
11 Og alle englene stod omkring tronen og om de eldste og om de fire livsvesener, og de falt ned for tronen på sitt åsyn og tilbad Gud og sa:
Acunüng khankhawngsä avan naw bawingawhnak la ngvai he, xüngksei kphyü he cun jah kcung u lü ngdüiki he. Acun he cun bawingawhnaka ma da ami hmai ngmüm u lü,
12 Amen! Velsignelsen og prisen og visdommen og takken og æren og makten og styrken tilhører vår Gud i all evighet! Amen. (aiōn )
“Amen! mküimtonak, hlüngtainak, themnak, jekyainak, leisawngnak, johit la khyaihbahnak he cun anglät se mi Pamhnam üng awm se! Amen,” tia, Pamhnam sawhkhahki he. (aiōn )
13 Og en av de eldste tok til orde og sa til mig: Disse som er klædd i de lange hvite kjortler, hvem er de, og hvor er de kommet fra?
Acunüng ngvai he üngka mat naw ka veia, “Hina suisak akbawk suisaki he hin u he ni? Hawia ka naw lawki he ni?” ti lü a na kthäh.
14 Og jeg sa til ham: Herre! du vet det. Og han sa til mig: Dette er de som kommer ut av den store trengsel, og de har tvettet sine kjortler og gjort dem hvite i Lammets blod.
“Angvai aw, am ksing veng, nang naw na ksingki ni” ka ti. Ani naw ka veia, “Hin he cun, mkhuimkhanak kcang üngka naw law u lü ami suisak he Toca a thisen üng msu u lü bawk saki he ni.
15 Derfor er de for Guds trone og tjener ham dag og natt i hans tempel, og han som sitter på tronen, skal reise sin bolig over dem.
Acunakyase Pamhnama bawingawhnaka ma ngdüi u lü amhmüp amthan Temple k’uma Pamhnam khüihki hea kyaki he. Bawingawhnak üng ngawki naw ami ksunga jah veipüi lü jah xung khai.
16 De skal ikke hungre mere, heller ikke tørste mere; solen skal heller ikke falle på dem, eller nogen hete;
Ami ei am cawi tui am xai be ti u; khawnghngi naw pi am jah lingei ti, khawkhlawk naw pi am jah hlawkei be ti.
17 for Lammet, som er midt for tronen, skal vokte dem og føre dem til livsens vannkilder, og Gud skal tørke bort hver tåre av deres øine.
Bawingawhnaka nglung üng ngawkia Toca cun ami Toksäma kyase, ani naw xünnaka tuilawnga jah ngkhahpüi khai. Acunüng Pamhnam naw ami mik üngka miktui naküt jah xuh pe khai.