< Apenbaring 5 >
1 Og jeg så i hans høire hånd som satt på tronen, en bokrull, skrevet innvendig og utvendig, og forseglet med syv segl.
Le nitreako an-kavana’ i miambesatse amy fiambesatseiy ty boke-peleke misokitse añ’ate’e naho alafe’e, linite fitomboke fito.
2 Og jeg så en veldig engel, som ropte med høi røst: Hvem er verdig til å åpne boken og bryte seglene på den?
Nitreako ka ty anjely fanalolahy, nitsey am-piarañanañañe mafe ty hoe: Ia ty mañeva hanokake i boke-pelekey naho hampipoñake o fitombo’eo?
3 Og det var ingen i himmelen eller på jorden eller under jorden som kunde åpne boken eller se i den.
Fe leo raik’ andindìñe ey tsy nahasokake i boke-pelekey ndra hahaisake aze, ndra an-tane, ndra ambane tane ao.
4 Da gråt jeg sårt fordi ingen blev funnet verdig til å åpne boken eller se i den.
Aa le nangoihoy ty tañy iraho amy te tsy tendreke ty mañeva hanokake naho ty hamaky i bokey ndra ty hahaisake aze.
5 Og en av de eldste sier til mig: Gråt ikke! se, løven av Juda stamme, Davids rotskudd, har seiret og kan åpne boken og de syv segl på den.
Le nanao ty hoe amako ty raik’ amy androanavy rey: Ko mirovetse! Hehe, te i Liona, tarira’ i Joda Vaha’ i Davidey ty nandreketse naho mahasokake i boke-pelekey naho i fitombo’e fito rey.
6 Og jeg så midt imellem tronen og de fire livsvesener og de eldste et lam stå der, likesom slaktet, og det hadde syv horn og syv øine, det er de syv Guds ånder som er sendt ut over all jorden.
Le naheoko te ingo nijohañe an-teñateña’ i fiambesatsey naho i raha veloñe efatse rey vaho i androanavy rey eo ty vik’ añondry hoe linenta, aman-tsifa fito vaho maso fito, i Arofon’ Añahare fito niraheñe hanitsike ty tane toiy.
7 Og det kom og tok den av hans høire hånd som satt på tronen.
Nimb’eo re nandrambe i boke-pelekey am-pitàn-kavana’ i miambesatse amy fiambesatseiy.
8 Og da det tok boken, falt de fire livsvesener og de fire og tyve eldste ned for Lammet, hver med sin harpe og med gullskåler, fulle av røkelse, som er de helliges bønner,
Aa ie nandrambe i boke pelekey, le nibabok’ añatrefa’ i Añondriy i raha veloñe efatse rey naho i androanavy roapolo efats’ amby rey, songa nitañe marovany naho fitavonañe volamena pea ty emboke—o halali’ o noro’eoo.
9 og de synger en ny sang og sier: Verdig er du til å ta boken og åpne seglene på den, fordi du blev slaktet og med ditt blod kjøpte oss til Gud av hver stamme og tunge og folk og ætt,
Le nitakasy sabo vao ami’ty hoe: Mañeva azo ty mandrambe i boke-pelekey naho hampipoñake o fitombo’eo, amy t’ie linenta, vaho ty lio’o ro nahavili’ aiñe anay ho an’Andrianañahare, boak’ amy ze hene foko naho fameleke naho tariratse vaho fifeheañe;
10 og gjorde dem til et kongerike og til prester for vår Gud, og de skal være konger på jorden!
naho nanoe’o fifeheañe naho mpisoroñe ho an’Andrianañahare’ay zahay, hifehe an-tane atoy.
11 Og jeg så, og jeg hørte en røst av mange engler omkring tronen og livsvesenene og de eldste, og tallet på dem var ti tusen ganger ti tusen og tusen ganger tusen,
Le nitreako, naho tsinanoko amy zao ty fiarañanañan’ anjely maro niarikoboñe i fiambesatsey naho i raha veloñe rey naho i androanavy rey, ale añ’ale naho arivo añ’arivo ty ia’e,
12 og de sa med høi røst: Verdig er Lammet, som er slaktet, til å få makt og rikdom og visdom og styrke og ære og pris og velsignelse!
songa nampipoña-peo ami’ty hoe: Mañeva i Añondry linentay, ty handrambe lily naho vara naho hihitse naho ozatse naho hasiñe naho engeñe vaho sitra!
13 Og hver skapning som er i himmelen og på jorden og under jorden og på havet, og alt det som er i dem, hørte jeg si: Ham som sitter på tronen, og Lammet tilhører velsignelsen og æren og prisen og styrken i all evighet. (aiōn )
Le tsinanoko ze hene namboareñe andindìñe ey naho an-tane atoy naho ambane’ ty tane toy ao, naho an-driak’ añe, vaho ze he’e am’iereo ao nanao ty hoe amy miambesatse amy fiambesatseiy naho amy Vik’ añondriy: Tata naho hasiñe naho engeñe vaho fifeheañe nainai’e donia! (aiōn )
14 Og de fire livsvesener sa: Amen! Og de eldste falt ned og tilbad.
Le tinoi’ i raha veloñe efatse rey ty hoe: Amena! vaho nibaboke eo i androanavy rey, nitalaho.