< Apenbaring 22 +

1 Og han viste mig en elv med livsens vann, som rant, klar som krystall, ut fra Guds og Lammets trone.
O anjo me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro,
2 Mellem stadens gate og elven, på begge sider, stod livsens tre, som bar frukt tolv ganger og gav sin frukt hver måned; og bladene på treet var til lægedom for folkene.
exatamente no meio da rua principal da cidade. Em cada uma das margens do rio está a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos, uma por mês. As folhas da árvore servem para curar os povos de todas as nações.
3 Og ingen forbannelse skal være mere, og Guds og Lammets trone skal være i den, og hans tjenere skal tjene ham,
Não haverá mais qualquer maldição. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o adorarão.
4 og de skal se hans åsyn, og hans navn skal være på deres panner.
Eles irão ver o seu rosto, e o nome de Deus estará escrito em suas testas.
5 Og natt skal ikke være mere, og de trenger ikke lys av lampe og lys av sol, for Gud Herren skal lyse over dem; og de skal regjere i all evighet. (aiōn g165)
Não mais haverá noite, e eles não precisarão mais da luz de um lampião ou da luz do sol, pois o Senhor Deus lhes dará toda a luz que precisarem. Eles irão reinar para todo o sempre. (aiōn g165)
6 Og han sa til mig: Disse ord er troverdige og sanne, og Herren, den Gud som utdeler sin Ånd til profetene, har sendt ut sin engel for å vise sine tjenere det som snart skal skje.
O anjo me disse: “Essas palavras são dignas de confiança e são verdadeiras. O Senhor Deus, que deu o seu Espírito para os profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que está bem próximo de acontecer.”
7 Og se, jeg kommer snart. Salig er den som tar vare på de profetiske ord i denne bok.
“Eu chegarei em breve! Abençoados são aqueles que obedecem às palavras da profecia deste livro.”
8 Og jeg, Johannes, er den som så og hørte dette; og da jeg hadde hørt og sett, falt jeg ned for å tilbede for den engels føtter som viste mig dette.
Eu sou João, aquele que ouviu e viu tudo isso. Depois que ouvi e vi tudo isso, caí aos pés do anjo que tinha me mostrado essas coisas e ia adorá-lo.
9 Og han sier til mig: Var dig for det! jeg er din og dine brødre profetenes medtjener og deres som tar vare på ordene i denne bok. Gud skal du tilbede!
Mas ele me disse: “Não faça isso! Eu sou um dos servos de Deus, exatamente como você é, e também como os seus irmãos, os profetas, e como são todos aqueles que obedecem às palavras contidas neste livro. Adore a Deus!”
10 Og han sier til mig: Du skal ikke sette segl for de profetiske ord i denne bok; for tiden er nær.
Então, ele me disse: “Não guarde em segredo as palavras da profecia deste livro, pois está próximo o tempo para que essas coisas aconteçam.
11 La den som gjør urett, fremdeles gjøre urett, og den urene fremdeles bli uren, og den rettferdige fremdeles gjøre rettferdighet, og den hellige fremdeles bli helliggjort!
Aquele que não faz o que é justo, que continue no caminho errado. Aquele que não é puro, que continue impuro. Aquele que faz o que é justo, que continue no caminho da justiça. E aquele que é santo, que continue santo.
12 Se, jeg kommer snart, og min lønn er med mig, til å gi enhver igjen efter som hans gjerning er.
Eu chegarei em breve e trarei minha recompensa para dar a todos com base no que eles têm feito.
13 Jeg er Alfa og Omega, begynnelsen og enden, den første og den siste.
Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim, o Primeiro e o Último.
14 Salige er de som tvetter sine kjortler, så de må få rett til livsens tre og gjennem portene komme inn i staden.
Abençoados são aqueles que lavam os seus mantos, para que eles tenham direito ao fruto da árvore da vida e para que possam entrar na cidade pelos seus portões.
15 Men utenfor er hundene og trollmennene og horkarlene og manndraperne og avgudsdyrkerne og enhver som elsker og taler løgn.
Fora dos portões da cidade ficam os que cometem pecados nojentos, os que praticam feitiçaria, os imorais, os assassinos, os que adoram ídolos e todos os que gostam de mentiras.
16 Jeg, Jesus, har sendt min engel for å vidne dette for eder om menighetene; jeg er Davids rotskudd og ætt, den klare morgenstjerne.
Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas para vocês nas igrejas. Eu sou tanto a raiz quanto o descendente de Davi. Eu sou a brilhante estrela da manhã.”
17 Og Ånden og bruden sier: Kom! og den som hører det, si: Kom! og den som tørster, han komme, og den som vil, han ta livsens vann uforskyldt!
O Espírito e a noiva dizem: “Venha!” Quem ouvir isso diga também: “Venha!” Quem tiver sede venha. E quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Jeg vidner for enhver som hører de profetiske ord i denne bok: Dersom nogen legger noget til dette, da skal Gud legge på ham de plager som er skrevet i denne bok;
Eu declaro a todos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguém acrescentar a essas palavras alguma coisa, então, Deus acrescentará aos castigos dessa pessoa as pragas descritas nesse livro.
19 og dersom nogen tar noget bort fra ordene i denne profetiske bok, da skal Gud ta bort hans del fra livsens tre og fra den hellige stad, som det er skrevet om i denne bok.
Se alguém tirar alguma coisa das palavras proféticas desse livro, Deus também tirará dessa pessoa a sua parte dos frutos da árvore da vida, a sua parte da cidade santa, e das demais coisas descritas neste livro.
20 Han som vidner dette, sier: Ja, jeg kommer snart. Amen, ja kom, Herre Jesus!
Aquele que confirma tudo isso diz: “Sim, eu chegarei em breve!” Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder alle! Amen.
Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos!

< Apenbaring 22 +