< Apenbaring 17 >
1 Og en av de syv engler som hadde de syv skåler, kom og talte med mig og sa: Kom, jeg vil vise dig dommen over den store skjøge, som sitter over de mange vann,
Then came one of the seven angels who have the seven cups, and talked with me, saying: Come, I will show thee the judgment of the great harlot, who sitteth upon many waters;
2 som kongene på jorden drev hor med, og de som bor på jorden, blev drukne av hennes horelevnets vin.
with whom the kings of the earth have practised whoredom, and the inhabitants of the earth have been inebriated with the wine of her whoredom.
3 Og han førte mig i ånden ut i ørkenen, og jeg så en kvinne sitte på et skarlagenrødt dyr, som var fullt av bespottelses-navn og hadde syv hoder og ti horn.
And he led me in spirit into the wilderness: and I saw a woman sitting on a red beast of prey, which was full of names of blasphemy, and had seven heads and ten horns.
4 Og kvinnen var klædd i purpur og skarlagen og lyste av gull og edelstener og perler; hun hadde et gullbeger i sin hånd, fullt av styggheter og av hennes horelevnets urenheter,
And the woman was clothed in purple and scarlet, and gilded with gold, and precious stones, and pearls; and she had a cup of gold in her hand, which was full of the pollutions and impurity of her whoredoms of the earth.
5 og på hennes panne var skrevet et navn, en hemmelighet: Babylon, den store, mor til skjøgene og til stygghetene på jorden.
And upon her forehead was the name written: Mystery: Babylon the great; the Mother of Harlots, and of the contaminations of the Earth.
6 Og jeg så kvinnen drukken av de helliges blod og av Jesu vidners blod, og jeg undret mig storlig da jeg så henne.
And I saw that the woman was intoxicated with the blood of the saints, and with the blood of the witnesses of Jesus. And when I saw her, I wondered with great amazement.
7 Og engelen sa til mig: Hvorfor undret du dig? Jeg vil si dig hemmeligheten med kvinnen og med dyret som bærer henne, og som har de syv hoder og de ti horn.
And the Angel said to me, Why dost thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast of prey that beareth her, which hath the seven heads and the ten horns.
8 Det dyr du så, var og er ikke, og det skal stige op av avgrunnen og fare bort til undergang; og de som bor på jorden, de hvis navn ikke, fra verdens grunnvoll blev lagt, er skrevet i livsens bok, skal undre sig når de ser at dyret var og ikke er og skal komme igjen. (Abyssos )
The beast of prey which thou sawest, was, and is not; and he will ascend from the abyss and go into perdition: and the dwellers on the earth, whose names are not written in the book of life from the foundation of the world, will wonder when they see the beast of prey, which was, and is not, and approacheth. (Abyssos )
9 Her gjelder det vett som har visdom. De syv hoder er syv fjell, som kvinnen sitter på,
Here is intelligence, for him who hath wisdom. Those seven heads are the seven mountains, on which the woman sitteth.
10 og de er syv konger; de fem er falt, den ene er til, den annen er ennu ikke kommet; og når han kommer, skal han bare holde sig en kort tid.
And there are seven kings: of whom five have fallen, one exists, and the other hath not yet come; and when he cometh he must continue for a short time.
11 Og dyret som var og ikke er, er selv den åttende, og er tillike en av de syv, og farer bort til undergang.
And the beast of prey, which was and is not, is the eighth, and is from the seven, and is for perdition.
12 Og de ti horn som du så, er ti konger som ennu ikke har fått rike, men de får makt som konger én time sammen med dyret.
And the ten horns which thou sawest, are ten kings. These persons have not yet received royalty; but they receive authority, as if kings, with the beasts of prey, for one hour.
13 Disse har én tanke, og sin kraft og sin makt gir de til dyret.
They have one mind; and they will give their power and authority unto the beast of prey.
14 Disse skal stride mot Lammet, og Lammet skal seire over dem, fordi det er herrers herre og kongers konge, og de som er med det, de kalte og utvalgte og trofaste.
They will make war upon the Lamb; and the Lamb will vanquish them; because he is Lord of lords, and King of kings, and these with him are called and chosen and faithful.
15 Og han sier til mig: De vann som du så, hvor skjøgen sitter, er folk og skarer og ætter og tunger.
And he said to me: The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
16 Og de ti horn som du så, og dyret, disse skal hate skjøgen og gjøre henne øde og naken, og hennes kjøtt skal de ete, og henne selv skal de brenne op med ild.
And the ten horns which thou sawest, and the beast of prey, will hate the harlot; and they will make her desolate and naked, and will eat her flesh, and burn her with fire.
17 For Gud gav dem i hjertet å fullføre hans tanke, og å fullføre én og samme tanke, og å gi dyret sitt rike, inntil Guds ord er blitt fullbyrdet.
For God hath put into their hearts, to do his pleasure, and to execute one purpose, and to give their kingdom to the beast of prey, until these words of God shall be fulfilled.
18 Og kvinnen som du så, er den store by som har kongedømme over kongene på jorden.
And the woman whom thou sawest, is the great city, which hath dominion over the kings of the earth.