< Apenbaring 17 >
1 Og en av de syv engler som hadde de syv skåler, kom og talte med mig og sa: Kom, jeg vil vise dig dommen over den store skjøge, som sitter over de mange vann,
AND one of the seven angels who had the seven vases, came to me, and talked with me, saying to me, Come hither, I will shew thee the judgment of the great harlot, who sitteth upon many waters:
2 som kongene på jorden drev hor med, og de som bor på jorden, blev drukne av hennes horelevnets vin.
with whom the kings of the earth have committed whoredom, and all the inhabitants of the world have intoxicated themselves with the wine of her whoredom.
3 Og han førte mig i ånden ut i ørkenen, og jeg så en kvinne sitte på et skarlagenrødt dyr, som var fullt av bespottelses-navn og hadde syv hoder og ti horn.
And he bore me away in spirit into the wilderness: and I saw a woman sitting on a scarlet beast, full of names of blasphemy, having seven heads, and ten horns.
4 Og kvinnen var klædd i purpur og skarlagen og lyste av gull og edelstener og perler; hun hadde et gullbeger i sin hånd, fullt av styggheter og av hennes horelevnets urenheter,
And the woman was clothed in purple and scarlet, and all over decked with gold, precious stones, and pearls, holding a golden cup in her hand, full of abominations and of the impurity of her whoredom.
5 og på hennes panne var skrevet et navn, en hemmelighet: Babylon, den store, mor til skjøgene og til stygghetene på jorden.
And upon her forehead was there a name written, Mystery, Babylon the great, the mother or harlots, and of the abominations of the earth.
6 Og jeg så kvinnen drukken av de helliges blod og av Jesu vidners blod, og jeg undret mig storlig da jeg så henne.
And I saw the woman drunk with the blood of saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great amazement.
7 Og engelen sa til mig: Hvorfor undret du dig? Jeg vil si dig hemmeligheten med kvinnen og med dyret som bærer henne, og som har de syv hoder og de ti horn.
And the angel said unto me, Wherefore dost thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast which carrieth her, which hath seven heads and ten horns.
8 Det dyr du så, var og er ikke, og det skal stige op av avgrunnen og fare bort til undergang; og de som bor på jorden, de hvis navn ikke, fra verdens grunnvoll blev lagt, er skrevet i livsens bok, skal undre sig når de ser at dyret var og ikke er og skal komme igjen. (Abyssos )
The beast which thou seest was, and is not; and shall come up out of the abyss of hell, and shall go into perdition: and the dwellers upon earth will wonder, (whose names are not written in the book of life from the foundation of the world, ) when they shall see the beast which was, and is not, though he is. (Abyssos )
9 Her gjelder det vett som har visdom. De syv hoder er syv fjell, som kvinnen sitter på,
Here is the mind that hath wisdom. The seven heads are seven mountains, where the woman is seated even upon them.
10 og de er syv konger; de fem er falt, den ene er til, den annen er ennu ikke kommet; og når han kommer, skal han bare holde sig en kort tid.
And these are seven kings: five have fallen, and the one exists, the other is not yet come; and when he cometh, he must abide but a little while.
11 Og dyret som var og ikke er, er selv den åttende, og er tillike en av de syv, og farer bort til undergang.
And the beast which was, and is not, though he is himself the eighth, yet is of the seven, and shall go away into perdition.
12 Og de ti horn som du så, er ti konger som ennu ikke har fått rike, men de får makt som konger én time sammen med dyret.
And the ten horns which thou sawest, are ten kings, who have not yet received their kingdoms; but will receive authority as kings for one hour with the beast.
13 Disse har én tanke, og sin kraft og sin makt gir de til dyret.
They hold one sentiment, and will give their own power and authority to the beast.
14 Disse skal stride mot Lammet, og Lammet skal seire over dem, fordi det er herrers herre og kongers konge, og de som er med det, de kalte og utvalgte og trofaste.
They shall make war against the Lamb, and the Lamb shall overcome them: because he is Lord of lords, and King of kings and they that are with him, are called, and elect, and faithful.
15 Og han sier til mig: De vann som du så, hvor skjøgen sitter, er folk og skarer og ætter og tunger.
And he saith to me, The waters which thou sawest, on which the whore sat, are people, and multitudes, and nations, and tongues.
16 Og de ti horn som du så, og dyret, disse skal hate skjøgen og gjøre henne øde og naken, og hennes kjøtt skal de ete, og henne selv skal de brenne op med ild.
And the ten horns which thou sawest upon the beast, they shall hate the whore, and make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and shall burn her up with fire.
17 For Gud gav dem i hjertet å fullføre hans tanke, og å fullføre én og samme tanke, og å gi dyret sitt rike, inntil Guds ord er blitt fullbyrdet.
For God hath put it into their hearts to do his will, to perform one purpose, even to give their kingdom to the beast, until the words of God are fulfilled.
18 Og kvinnen som du så, er den store by som har kongedømme over kongene på jorden.
And the woman which thou sawest is the great city, which holds dominion over the kings of the earth.