< Salmenes 98 >

1 En salme. Syng Herren en ny sang! For han har gjort underlige ting; hans høire hånd og hans hellige arm har hjulpet ham.
Yuk soko on sasu nu sin LEUM GOD, Tu El oru ma wolana! Ke ku lal a ke mutal lal El eis kutangla.
2 Herren har kunngjort sin frelse, åpenbaret sin rettferdighet for hedningenes øine.
LEUM GOD El fahkak kutangla lal, El fahkak ku in molela lal nu sin mutanfahl uh.
3 Han har kommet i hu sin miskunnhet og sin trofasthet mot Israels hus; alle jordens ender har sett vår Guds frelse.
El esam wulela lal nu sin mwet Israel Ke inse pwaye ac lungse kawil lal nu selos. Mwet in acn nukewa elos liye kutangla lun God lasr.
4 Rop med glede for Herren, all jorden, bryt ut i jubel og lovsang!
On ke engan nu sin LEUM GOD, faclu nufon; Kaksakunul ke pusren on, ac sasa ke engan.
5 Lovsyng Herren til citar, til citar og med sangens røst,
On ac kaksakin LEUM GOD. Fahkak pusren on ke harp u.
6 til trompeter og basunens røst! Rop med fryd for kongens, Herrens åsyn!
Uk mwe ukuk, A sasa ke engan nu sin LEUM GOD, su tokosra lasr.
7 Havet bruse og alt det som fyller det, jorderike og de som bor der!
Lela meoa in ngirngir, a ma nukewa loac, Faclu in on, a elos su muta fac!
8 Strømmene klappe i hender, fjellene juble alle sammen
Lela infacl u in paspas, A eol u in tukeni on ke engan ye mutun LEUM GOD,
9 for Herrens åsyn, for han kommer for å dømme jorden; han skal dømme jorderike med rettferdighet og folkene med rettvishet.
Mweyen El tuku in leumi faclu. El ac fah leum fin mwet faclu Ke suwoswos ac wo.

< Salmenes 98 >