< Salmenes 97 >
1 Herren er blitt konge; jorden fryde sig, mange øer glede sig!
SENYÈ a renye, kite latè rejwi! Kite tout lil yo fè kè kontan!
2 Skyer og mørke er rundt omkring ham, rettferd og rett er hans trones grunnvoll.
Nwaj ak fènwa pwofon ap antoure Li. Ladwati avèk jistis se fondasyon twòn Li an.
3 Ild går foran hans åsyn og setter hans fiender i brand rundt omkring.
Se dife ki ale devan L pou brile tout advèsè Li yo toupatou.
4 Hans lyn oplyser jorderike; jorden ser det og bever.
Loray Li yo klere tout mond lan. Latè wè e li tranble.
5 Fjellene smelter som voks for Herrens åsyn, for all jordens herres åsyn.
Mòn yo fonn tankou lasi devan prezans SENYÈ a, devan prezans SENYÈ tout latè a.
6 Himlene kunngjør hans rettferdighet, og alle folkene ser hans ære.
Syèl yo deklare ladwati Li e tout pèp yo te wè glwa Li.
7 Til skamme blir alle de som dyrker utskårne billeder, som roser sig av avguder; tilbed ham, alle guder!
Kite tout (sila) ki sèvi limaj taye yo vin wont, ki vin ògeye sou zafè zidòl yo. Adore Li, tout dye yo.
8 Sion hører det og gleder sig, og Judas døtre fryder sig over dine dommer, Herre!
Sion te tande sa e te rejwi. Fi a Sion yo te rejwi akoz jijman Ou, O SENYÈ.
9 For du, Herre, er den Høieste over all jorden, du er såre ophøiet over alle guder.
Paske Ou menm se SENYÈ Pi Wo a sou tout latè. Ou leve pi wo anpil pase tout dye yo.
10 I som elsker Herren, hat det onde! Han bevarer sine frommes sjeler; han frir dem ut av de ugudeliges hånd.
Nou menm ki renmen SENYÈ a, rayi mal la! Li pwoteje nanm a fidèl Li yo. Li delivre yo nan men a mechan yo.
11 Lys er utsådd for den rettferdige, og glede for de opriktige av hjertet.
Se limyè ki simen kon semans pou moun ladwati yo, ak kè kontan pou (sila) ak kè ki dwat yo.
12 Gled eder, I rettferdige i Herren, og pris hans hellige navn!
Fè kè kontan nan SENYÈ a, nou menm ki moun dwat yo e bay remèsiman a non sen Li an.