< Salmenes 94 >

1 Du hevnens Gud, Herre, du hevnens Gud, åpenbar dig i herlighet!
Yawe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, mimonisa kati na nkembo na Yo!
2 Reis dig, du jordens dommer, la gjengjeldelse komme over de overmodige!
Mosambisi ya mokili, telema mpo na kozongisela bato ya lolendo mabe na mabe na bango!
3 Hvor lenge skal de ugudelige, Herre, hvor lenge skal de ugudelige fryde sig?
Yawe, kino tango nini bato mabe, kino tango nini bato mabe bakosepela?
4 De utgyder en strøm av ord, de fører frekk tale; alle de som gjør urett, taler store ord.
Bazali komilakisa, bazali kobimisa mafinga; bato nyonso ya misala mabe bazali komikumisa!
5 Ditt folk, Herre, knuser de, og din arv plager de.
Yawe, bazali konyokola bato na Yo mpe bazali koyokisa libula na Yo pasi;
6 Enken og den fremmede slår de ihjel, og farløse myrder de.
bazali koboma mwasi oyo akufisa mobali, mopaya mpe bana bitike;
7 Og de sier: Herren ser ikke, og Jakobs Gud gir ikke akt.
bazali koloba: « Yawe amonaka eloko moko te, Nzambe ya Jakobi asosolaka eloko moko te! »
8 Gi dog akt, I ufornuftige blandt folket, og I dårer, når vil I bli kloke?
Bino bato ya kilikili, bososola! Bazoba, bokokoma mayele tango nini?
9 Mon han som planter øret, ikke skulde høre? Mon han som skaper øiet, ikke skulde se?
Boni, Ye oyo asala litoyi akoki koyoka te? Ye oyo asala liso akoki komona te?
10 Mon han som refser hedningene, ikke skulde straffe, han som gir menneskene forstand?
Ye oyo apesaka bikolo etumbu akoki kopesa etumbu te? Ye oyo apesaka bato boyebi.
11 Herren kjenner menneskenes tanker, han vet at de er tomhet.
Yawe ayebi makanisi ya bato; ayebi ete ezali na tina te.
12 Salig er den mann som du, Herre, refser og gir lærdom av din lov
Yawe, esengo na moto oyo ozali kozongisa na nzela, moto oyo ozali kolakisa mibeko na Yo
13 for å gi ham ro for onde dager, inntil det blir gravd en grav for den ugudelige.
mpo na kopesa ye bopemi na tango ya pasi, kino libulu etimolama mpo na moto mabe!
14 For Herren skal ikke forkaste sitt folk og ikke forlate sin arv;
Pamba te Yawe asundolaka bato na Ye te, abwakaka libula na Ye te.
15 for dommen skal vende tilbake til rettferdighet, og alle de opriktige av hjertet skal gi den medhold.
Bakosambisa lisusu kolanda bosembo, mpe bato nyonso oyo bazali na mitema alima bakotosa bosembo yango.
16 Hvem reiser sig for mig imot de onde? Hvem stiller sig frem for mig imot dem som gjør urett?
Nani akotelema mpo na ngai mpo na kotelemela bato mabe? Nani akokotela ngai liboso ya bato ya misala mabe?
17 Dersom ikke Herren var min hjelp, vilde min sjel snart bo i dødsrikets stillhet.
Ah, soki Yawe asungaki ngai te, mbele nakendeki noki na mokili ya kufa!
18 Når jeg sier: Min fot vakler, da holder din miskunnhet mig oppe, Herre!
Soki nalobi: « Makolo na ngai ekomi kolenga na somo, » bolingo na Yo, Yawe, epesaka ngai makasi.
19 Når mine urolige tanker i mitt hjerte blir mange, da husvaler din trøst min sjel.
Soki natungisami na makanisi ebele, kobondisama na Yo epesaka ngai esengo.
20 Har vel fordervelsens domstol noget samfund med dig, der hvor de skaper urett under skinn av rett?
Boni, bokonzi ya mabe oyo ememelaka bato pasi na nzela ya mibeko na yango; boni, ezali lisanga moko elongo na Yo?
21 De slår sig skarevis sammen imot den rettferdiges sjel, og uskyldig blod dømmer de skyldig.
Bato mabe basanganaka mpo na kobundisa bomoi ya moto ya sembo mpe kokatela moto oyo asali mabe te etumbu ya kufa.
22 Da blir Herren mig en borg, og min Gud min tilflukts klippe.
Kasi Yawe azali, mpo na ngai, ndako batonga makasi; Nzambe na ngai azali libanga epai wapi nazwaka ebombamelo.
23 Og han lar deres urett komme tilbake over dem, og for deres ondskaps skyld skal han utrydde dem; ja, Herren vår Gud skal utrydde dem.
Akozongisela bango mabe na bango mpe akobebisa bango mpo na kanza na bango. Solo, Yawe, Nzambe na ngai, akoboma bango.

< Salmenes 94 >