< Salmenes 92 >
1 En salme, en sang til sabbatsdagen. Det er godt å prise Herren og å lovsynge ditt navn, du Høieste,
Faarfannaa Guyyaa Sanbataa Faarfatamu. Waaqayyoon, galateeffachuun, yaa Waaqa Waan Hundaa Olii, maqaa keetiif faarfachuun gaarii dha.
2 å kunngjøre din miskunnhet om morgenen og din trofasthet om nettene
Jaalala kee ganamaan, amanamummaa kees halkaniin labsuun,
3 til tistrenget citar og til harpe, til tankefullt spill på citar.
kiraara ribuu kudhaniitiin, sagalee baganaatiinis labsuun gaarii dha.
4 For du har gledet mig, Herre, med ditt verk, jeg jubler over dine henders gjerninger.
Yaa Waaqayyo, ati hojii keetiin na gammachiiftaatii; ani sababii hojii harka keetiitiif gammachuudhaan nan faarfadha.
5 Hvor store dine gjerninger er, Herre! Såre dype er dine tanker.
Yaa Waaqayyo, hojiin kee akkam guddaa dha; yaadni kees akkam gad fagoo dha!
6 En ufornuftig mann kjenner det ikke, og en dåre forstår ikke dette.
Namni qalbii hin qabne waan kana beekuu hin dandaʼu; gowwaanis hin hubatu;
7 Når de ugudelige spirer som gresset, og alle de som gjør urett, blomstrer, så er det til deres ødeleggelse for evig tid.
hamoonni yoo akkuma margaa biqilan iyyuu, jalʼoonni hundinuus yoo daraaran iyyuu, isaan bara baraan ni barbadaaʼu.
8 Men du er høi til evig tid, Herre!
Yaa Waaqayyo, ati garuu bara baraan ol ol jetta.
9 For se, dine fiender, Herre, for se, dine fiender forgår; alle de som gjør urett, blir adspredt.
Yaa Waaqayyo, kunoo diinota kee, kunoo diinonni kee ni badu; warri jalʼina hojjetan hundinuus ni bittinneeffamu.
10 Og du ophøier mitt horn som villoksens; jeg er overgytt med frisk olje.
Ati gaanfa koo akka gaanfa gafarsaa ol ol qabde; zayitii haaraa natti dhangalaafte.
11 Og mitt øie ser med fryd på mine motstandere; mine ører hører med glede om de onde som står op imot mig.
Iji koo moʼatamuu diinota koo argeera; gurri koos badiisa jalʼoota natti kaʼanii dhagaʼeera.
12 Den rettferdige spirer som palmen; som en seder på Libanon vokser han.
Qajeeltonni akkuma muka meexxii ni dagaagu; akkuma birbirsa Libaanoonitti ni guddatu;
13 De er plantet i Herrens hus, de blomstrer i vår Guds forgårder.
isaan mana Waaqayyoo keessa dhaabamanii jiru; oobdii Waaqa keenyaa keessattis itti tolee misanii jiran.
14 Enn i gråhåret alder skyter de friske skudd; de er frodige og grønne
Isaan amma iyyuu bara dullumaa keessa ija naqatu; gabbataniis dagaaganii jiraatu.
15 for å kunngjøre at Herren er rettvis, han, min klippe, og at det ikke er urett i ham.
Isaanis, “Waaqayyo tolaa dha; inni Kattaa koo ti; hamminni isa keessa hin jiru” jedhanii labsu.