< Salmenes 92 >
1 En salme, en sang til sabbatsdagen. Det er godt å prise Herren og å lovsynge ditt navn, du Høieste,
Zabbuli. Oluyimba lwa Ssabbiiti. Kirungi okwebazanga Mukama, n’okuyimba ennyimba n’okutenderezanga erinnya lyo, Ayi Ggwe, Ali Waggulu Ennyo;
2 å kunngjøre din miskunnhet om morgenen og din trofasthet om nettene
okutendanga okwagala kwo okutakoma buli nkya, n’okutendanga obwesigwa bwo buli kiro.
3 til tistrenget citar og til harpe, til tankefullt spill på citar.
Okukutenderezanga n’amaloboozi g’enkoba z’ennanga n’endere awamu n’entongooli.
4 For du har gledet mig, Herre, med ditt verk, jeg jubler over dine henders gjerninger.
Kubanga ggwe, Ayi Mukama, onkoledde ebinsanyusizza; kyenva nkuyimbira n’essanyu olw’emirimu gy’emikono gyo.
5 Hvor store dine gjerninger er, Herre! Såre dype er dine tanker.
Emirimu gyo nga mikulu, Ayi Mukama; ebirowoozo byo nga tebitegeerekeka!
6 En ufornuftig mann kjenner det ikke, og en dåre forstår ikke dette.
Omuntu atalina magezi tamanyi; n’omusirusiru kino tasobola kukitegeera;
7 Når de ugudelige spirer som gresset, og alle de som gjør urett, blomstrer, så er det til deres ødeleggelse for evig tid.
newaakubadde ng’abakola ebibi baloka ng’omuddo, n’aboonoonyi bonna ne bafuna ebirungi, boolekedde okuzikirira okw’emirembe n’emirembe!
8 Men du er høi til evig tid, Herre!
Naye ggwe, Ayi Mukama, ogulumizibwa emirembe gyonna.
9 For se, dine fiender, Herre, for se, dine fiender forgår; alle de som gjør urett, blir adspredt.
Kubanga abalabe bo, Ayi Mukama, abalabe bo balizikirira, abakola ebibi bonna balisaasaanyizibwa.
10 Og du ophøier mitt horn som villoksens; jeg er overgytt med frisk olje.
Naye nze wanfuula wa maanyi okwenkana embogo, n’onfukako amafuta amalungi.
11 Og mitt øie ser med fryd på mine motstandere; mine ører hører med glede om de onde som står op imot mig.
Amaaso gaalaba bbugwe ng’agwa ku balabe bange; n’amatu gange gawulidde akabi akatuuse ku abo abanjigganya.
12 Den rettferdige spirer som palmen; som en seder på Libanon vokser han.
Abatuukirivu balyegolola ng’enkindu, ne bakula ne bawanvuwa ng’emivule gy’e Lebanooni.
13 De er plantet i Herrens hus, de blomstrer i vår Guds forgårder.
Egisimbibwa mu nnyumba ya Mukama. Baligimukira mu mpya za Katonda waffe.
14 Enn i gråhåret alder skyter de friske skudd; de er frodige og grønne
Ne mu bukadde bwabwe balibala ebibala; baliba balamu era abagimu,
15 for å kunngjøre at Herren er rettvis, han, min klippe, og at det ikke er urett i ham.
kiryoke kitegeeze nti, Mukama w’amazima, lwe Lwazi lwange era mu ye temuli butali butuukirivu.