< Salmenes 92 >
1 En salme, en sang til sabbatsdagen. Det er godt å prise Herren og å lovsynge ditt navn, du Høieste,
Zabura ce. Waƙa ce. Domin ranar Asabbaci. Yana da kyau a yabi Ubangiji a kuma yi kiɗi ga sunanka, ya Mafi Ɗaukaka,
2 å kunngjøre din miskunnhet om morgenen og din trofasthet om nettene
don a yi shelar ƙaunarka da safe amincinka kuma da dare,
3 til tistrenget citar og til harpe, til tankefullt spill på citar.
da kiɗin molo mai tsirkiya goma da kuma ƙarar garaya.
4 For du har gledet mig, Herre, med ditt verk, jeg jubler over dine henders gjerninger.
Gama ka sa na yi murna ta wurin ayyukanka, ya Ubangiji; na rera don farin ciki saboda ayyukan hannuwanka.
5 Hvor store dine gjerninger er, Herre! Såre dype er dine tanker.
Ina misalin ayyukanka, ya Ubangiji, tunaninka da zurfi suke ƙwarai!
6 En ufornuftig mann kjenner det ikke, og en dåre forstår ikke dette.
Mutum marar azanci ba zai sani ba, wawa ba zai gane ba,
7 Når de ugudelige spirer som gresset, og alle de som gjør urett, blomstrer, så er det til deres ødeleggelse for evig tid.
cewa ko da yake mugaye suna girma kamar ciyawa kuma dukan masu aikata mugunta suna haɓaka, za a hallaka su har abada.
8 Men du er høi til evig tid, Herre!
Amma kai, ya Ubangiji, za a ɗaukaka har abada.
9 For se, dine fiender, Herre, for se, dine fiender forgår; alle de som gjør urett, blir adspredt.
Gama tabbatacce abokan gābanka, ya Ubangiji, tabbatacce abokan gābanka za su hallaka; za a watsar da dukan masu aikata mugunta.
10 Og du ophøier mitt horn som villoksens; jeg er overgytt med frisk olje.
Ka ɗaukaka ƙahona kamar na ɓauna; an zubo mai masu kyau a kaina.
11 Og mitt øie ser med fryd på mine motstandere; mine ører hører med glede om de onde som står op imot mig.
Idanuna sun ga fāɗuwar maƙiyana; kunnuwana sun ji kukan mugayen maƙiyana.
12 Den rettferdige spirer som palmen; som en seder på Libanon vokser han.
Adalai za su haɓaka kamar itacen dabino, za su yi girma kama al’ul na Lebanon;
13 De er plantet i Herrens hus, de blomstrer i vår Guds forgårder.
da aka daddasa a gidan Ubangiji, za su haɓaka a filayen gidan Allahnmu.
14 Enn i gråhåret alder skyter de friske skudd; de er frodige og grønne
Za su ci gaba da ba da’ya’ya a tsufansu, za su kasance ɗanye kuma kore shar,
15 for å kunngjøre at Herren er rettvis, han, min klippe, og at det ikke er urett i ham.
suna shela cewa, “Ubangiji adali ne; shi ne Dutsena, kuma babu mugunta a cikinsa.”