< Salmenes 92 >

1 En salme, en sang til sabbatsdagen. Det er godt å prise Herren og å lovsynge ditt navn, du Høieste,
安息日的詩歌。 稱謝耶和華! 歌頌你至高者的名!
2 å kunngjøre din miskunnhet om morgenen og din trofasthet om nettene
用十弦的樂器和瑟, 用琴彈幽雅的聲音, 早晨傳揚你的慈愛; 每夜傳揚你的信實。 這本為美事。
3 til tistrenget citar og til harpe, til tankefullt spill på citar.
4 For du har gledet mig, Herre, med ditt verk, jeg jubler over dine henders gjerninger.
因你-耶和華藉着你的作為叫我高興, 我要因你手的工作歡呼。
5 Hvor store dine gjerninger er, Herre! Såre dype er dine tanker.
耶和華啊,你的工作何其大! 你的心思極其深!
6 En ufornuftig mann kjenner det ikke, og en dåre forstår ikke dette.
畜類人不曉得; 愚頑人也不明白。
7 Når de ugudelige spirer som gresset, og alle de som gjør urett, blomstrer, så er det til deres ødeleggelse for evig tid.
惡人茂盛如草, 一切作孽之人發旺的時候, 正是他們要滅亡, 直到永遠。
8 Men du er høi til evig tid, Herre!
惟你-耶和華是至高, 直到永遠。
9 For se, dine fiender, Herre, for se, dine fiender forgår; alle de som gjør urett, blir adspredt.
耶和華啊,你的仇敵都要滅亡; 一切作孽的也要離散。
10 Og du ophøier mitt horn som villoksens; jeg er overgytt med frisk olje.
你卻高舉了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
11 Og mitt øie ser med fryd på mine motstandere; mine ører hører med glede om de onde som står op imot mig.
我眼睛看見仇敵遭報; 我耳朵聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
12 Den rettferdige spirer som palmen; som en seder på Libanon vokser han.
義人要發旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
13 De er plantet i Herrens hus, de blomstrer i vår Guds forgårder.
他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們上帝的院裏。
14 Enn i gråhåret alder skyter de friske skudd; de er frodige og grønne
他們年老的時候仍要結果子, 要滿了汁漿而常發青,
15 for å kunngjøre at Herren er rettvis, han, min klippe, og at det ikke er urett i ham.
好顯明耶和華是正直的。 他是我的磐石,在他毫無不義。

< Salmenes 92 >