< Salmenes 92 >

1 En salme, en sang til sabbatsdagen. Det er godt å prise Herren og å lovsynge ditt navn, du Høieste,
安息日的詩歌。 至高者!最幸福的事情,是讚美上主,歌頌主名,
2 å kunngjøre din miskunnhet om morgenen og din trofasthet om nettene
是清晨傳揚您的仁慈,是夜間宣講您的忠義,
3 til tistrenget citar og til harpe, til tankefullt spill på citar.
彈奏十絃琴和七絃琴,隨著琵琶旋律而詠詩。
4 For du har gledet mig, Herre, med ditt verk, jeg jubler over dine henders gjerninger.
上主,你既以你的化工使我喜悅,我就因你雙手的一切工程歡樂。
5 Hvor store dine gjerninger er, Herre! Såre dype er dine tanker.
上主,您的工程是多麼偉大,您的計劃是多麼奧妙!
6 En ufornuftig mann kjenner det ikke, og en dåre forstår ikke dette.
無理性的人,不會明白這事;愚昧的人,也不會領悟這事。
7 Når de ugudelige spirer som gresset, og alle de som gjør urett, blomstrer, så er det til deres ødeleggelse for evig tid.
歹徒雖然一時茂盛有如青草,作奸犯科的人雖然一時顯耀,然而他們終終必滅亡,永遠沉消,
8 Men du er høi til evig tid, Herre!
上主,惟有您永遠是至尊至高。
9 For se, dine fiender, Herre, for se, dine fiender forgår; alle de som gjør urett, blir adspredt.
上主,請看您的仇人,您的仇人必要沉淪;作惡的人無處棲身。
10 Og du ophøier mitt horn som villoksens; jeg er overgytt med frisk olje.
您高舉我的角似野牛的角,用極新鮮的油膏傳抹了我,
11 Og mitt øie ser med fryd på mine motstandere; mine ører hører med glede om de onde som står op imot mig.
因而我的眼目才輕視我的仇人,我耳朵歡樂聽見制服我的惡人。
12 Den rettferdige spirer som palmen; som en seder på Libanon vokser han.
正義的人像棕櫚茂盛,似黎巴嫩的香柏高聳。
13 De er plantet i Herrens hus, de blomstrer i vår Guds forgårder.
他們被栽植在上主的殿中,在我們天主的庭院裏繁榮。
14 Enn i gråhåret alder skyter de friske skudd; de er frodige og grønne
雖已年老,仍然結果,枝葉繁盛,依舊綠茂;
15 for å kunngjøre at Herren er rettvis, han, min klippe, og at det ikke er urett i ham.
為宣揚上主是多麼正直:我的磐石祂毫沒有不義。

< Salmenes 92 >