< Salmenes 91 >
1 Den som sitter i den Høiestes skjul, som bor i den Allmektiges skygge,
Moto oyo awumelaka kati na ebombamelo ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo avandaka na se ya bobatelami ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
2 han sier til Herren: Min tilflukt og min borg, min Gud som jeg setter min lit til!
Nalobaka na tina na Yawe: « Nzambe na ngai azali ebombamelo mpe ndako makasi na ngai; natiaka elikya na ngai kati na Ye! »
3 For han frir dig av fuglefangerens snare, fra ødeleggende pest.
Ye nde akangolaka yo wuta na mitambo ya mokangi bandeke mpe na bokono oyo ebikisaka te.
4 Med sine vingefjærer dekker han dig, og under hans vinger finner du ly; hans trofasthet er skjold og vern.
Abombaka yo na se ya mapapu na Ye, mpe ozwaka ebombamelo ya malonga na se ya mapapu na Ye; bolingo na Ye ebatelaka lokola nguba mpe lokola elamba ya ebende.
5 Du skal ikke frykte for nattens redsler, for pil som flyver om dagen,
Okobanga te somo ya butu, makonga oyo epumbwaka na moyi makasi,
6 for pest som farer frem i mørket, for sott som ødelegger om middagen.
bokono oyo etambolaka kati na molili mpe pasi oyo ebebisaka na midi.
7 Faller tusen ved din side og ti tusen ved din høire hånd, til dig skal det ikke nå.
Ezala bato nkoto moko bakweyi pembeni na yo, mpe bato nkoto zomi, na ngambo ya loboko na yo ya mobali, ekozwa yo ata moke te.
8 Du skal bare skue det med dine øine, og se hvorledes de ugudelige får sin lønn.
Okotala kaka na miso na yo mpe okomona ndenge nini bato mabe bazali kozwa etumbu lokola lifuti na bango.
9 For du, Herre, er min tilflukt. Den Høieste har du gjort til din bolig;
Soki otatoli: « Yawe azali ebombamelo na ngai, » mpe okomisi Ye-Oyo-Aleki-Likolo ekimelo na yo,
10 intet ondt skal vederfares dig, og ingen plage skal komme nær til ditt telt.
mabe ata moko te ekokweyela yo, pasi ata moko te ekopusana na ndako na yo;
11 For han skal gi sine engler befaling om dig at de skal bevare dig på alle dine veier.
pamba te akopesa mitindo na ba-anjelu na Ye ete babatela yo malamu na banzela na yo nyonso.
12 De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.
Bakomema yo na maboko na bango mpo ete lokolo na yo etutana na libanga te;
13 På løve og huggorm skal du trå; du skal trå ned unge løver og slanger.
okotambola na likolo ya nkosi mpe ya etupa, okonyata nkosi ya monene mpe dalagona.
14 For han henger fast ved mig, og jeg vil utfri ham; jeg vil føre ham i sikkerhet, for han kjenner mitt navn.
Lokola akangami na ngai, nakokangola ye; lokola ayebi Kombo na Ngai, nakobatela ye.
15 Han skal påkalle mig, og jeg vil svare ham; jeg er med ham i nøden, jeg vil utfri ham og føre ham til ære.
Soki abeleli ngai, nakoyanola ye; nakozala elongo na ye na tango ya pasi, nakokangola ye mpe nakopesa ye lokumu.
16 Med et langt liv vil jeg mette ham og la ham skue min frelse.
Nakopesa ye bomoi molayi mpe nakolakisa ye lobiko na ngai.