< Salmenes 91 >
1 Den som sitter i den Høiestes skjul, som bor i den Allmektiges skygge,
(Sila) ki rete nan abri Pi Wo a va poze nan lonbraj Toupwisan an.
2 han sier til Herren: Min tilflukt og min borg, min Gud som jeg setter min lit til!
Mwen va di a SENYÈ a: “Se Li ki sitadèl mwen an, ak Bondye mwen an. Se nan Li mwen mete konfyans!”
3 For han frir dig av fuglefangerens snare, fra ødeleggende pest.
Paske se Li menm ki delivre ou soti nan pèlen a chasè a, ak ravaj gwo maladi yo.
4 Med sine vingefjærer dekker han dig, og under hans vinger finner du ly; hans trofasthet er skjold og vern.
Li va kouvri ou ak plim Li yo. Anba zèl Li, ou kapab chache pwotèj. Fidelite Li se yon boukliye ak yon ranpa.
5 Du skal ikke frykte for nattens redsler, for pil som flyver om dagen,
Ou p ap pè laperèz lannwit, ni flèch k ap vole lajounen,
6 for pest som farer frem i mørket, for sott som ødelegger om middagen.
ni gwo maladi ki swiv nan fènwa, ni destriksyon ki devaste a midi.
7 Faller tusen ved din side og ti tusen ved din høire hånd, til dig skal det ikke nå.
Yon milye kapab tonbe bò kote dwat ou, ak di mil sou men agoch ou, men sa p ap pwoche ou.
8 Du skal bare skue det med dine øine, og se hvorledes de ugudelige får sin lønn.
Ou va sèlman gade avèk zye ou pou wè rekonpans a mechan yo.
9 For du, Herre, er min tilflukt. Den Høieste har du gjort til din bolig;
Paske ou te fè SENYÈ a, vin sekou ou, menm Pi Wo a, kote pou ou rete.
10 intet ondt skal vederfares dig, og ingen plage skal komme nær til ditt telt.
Nanpwen mal k ap rive ou, Ni okenn toumant k ap pwoche tant ou.
11 For han skal gi sine engler befaling om dig at de skal bevare dig på alle dine veier.
Paske Li va bay zanj Li yo lòd konsènan ou menm, pou veye ou nan tout chemen ou yo.
12 De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.
Yo va leve ou byen wo nan men yo, pou ou pa frape pye ou kont wòch.
13 På løve og huggorm skal du trå; du skal trå ned unge løver og slanger.
Ou va pile sou lyon an ak koulèv la. Jenn lyon an avèk sèpan an, ou va foule yo nèt.
14 For han henger fast ved mig, og jeg vil utfri ham; jeg vil føre ham i sikkerhet, for han kjenner mitt navn.
Paske li te renmen M konsa, pou sa, Mwen va delivre li. Mwen va mete li byen solid an wo, akoz li te rekonèt non Mwen.
15 Han skal påkalle mig, og jeg vil svare ham; jeg er med ham i nøden, jeg vil utfri ham og føre ham til ære.
Li va fè apèl non Mwen e Mwen va reponn li. Mwen va avèk Li nan tan twoub la. Mwen va delivre li e bay li lonè.
16 Med et langt liv vil jeg mette ham og la ham skue min frelse.
Mwen va satisfè li avèk yon lavi ki long, e kite li wè sali mwen.