< Salmenes 91 >

1 Den som sitter i den Høiestes skjul, som bor i den Allmektiges skygge,
Ngʼat modak ei kar pondo mar Nyasaye Man Malo Moloyo biro yudo yweyo e bwo tipo mar Jehova Nyasaye Maratego.
2 han sier til Herren: Min tilflukt og min borg, min Gud som jeg setter min lit til!
Ngʼat ma kamano nyalo wacho kuom Jehova Nyasaye niya, “En e kar pondona kendo en e ohingana, en e Nyasacha ma ageno kuome.”
3 For han frir dig av fuglefangerens snare, fra ødeleggende pest.
Jehova Nyasaye biro resi adier kuom gik mochikigo mondo ohinyi kendo kuom tuoche maricho maneko.
4 Med sine vingefjærer dekker han dig, og under hans vinger finner du ly; hans trofasthet er skjold og vern.
Obiro umi gi bwombene, kendo ibiro yudo konyruok e bwo bwombene; adierane biro bedoni ka okumba kendo ka siro.
5 Du skal ikke frykte for nattens redsler, for pil som flyver om dagen,
Ok iniluor masira mar otieno, kata asere machielore godiechiengʼ,
6 for pest som farer frem i mørket, for sott som ødelegger om middagen.
kata tuoche maricho maliwo ji e mudho, kata tho matieko ngima ji e dier odiechiengʼ tir.
7 Faller tusen ved din side og ti tusen ved din høire hånd, til dig skal det ikke nå.
Ji alufu achiel nyalo podho e bathi, ee, ji alufu apar nyalo riere e badi korachwich, to in onge moro ma nochop buti.
8 Du skal bare skue det med dine øine, og se hvorledes de ugudelige får sin lønn.
Iningʼigi angʼiya gi wengeni kendo inine kikumo joma timbegi richo.
9 For du, Herre, er min tilflukt. Den Høieste har du gjort til din bolig;
Ka iwacho niya, “Jehova Nyasaye e kar pondona,” kendo iketo Nyasaye Man Malo Moloyo kar dakni,
10 intet ondt skal vederfares dig, og ingen plage skal komme nær til ditt telt.
to onge gimoro amora marach ma notimreni, kendo onge masira ma nosud machiegni gi odi.
11 For han skal gi sine engler befaling om dig at de skal bevare dig på alle dine veier.
Nimar obiro miyo malaika mage chik nikech in mondo giriti e yoreni duto;
12 De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.
gibiro tingʼi malo e lwetgi, mondo kik ichwany tiendi e kidi.
13 På løve og huggorm skal du trå; du skal trå ned unge løver og slanger.
Ininyon sibuor gi thuond fu; adier ininyon sibuor maratego gi thuol maduongʼ man-gi kwiri marach.
14 For han henger fast ved mig, og jeg vil utfri ham; jeg vil føre ham i sikkerhet, for han kjenner mitt navn.
Jehova Nyasaye wacho niya, “Abiro rese nikech ohera; abiro rite nikech ohulo nyinga.
15 Han skal påkalle mig, og jeg vil svare ham; jeg er med ham i nøden, jeg vil utfri ham og føre ham til ære.
Enoluonga, kendo anadwoke; anabed kode e chandruok, adier, anakonye kendo anamiye duongʼ.
16 Med et langt liv vil jeg mette ham og la ham skue min frelse.
Anami odag amingʼa kendo ananyise warruokna.”

< Salmenes 91 >