< Salmenes 90 >
1 En bønn av Moses, den Guds mann. Herre! Du har vært oss en bolig fra slekt til slekt.
Prière de Moïse, l’homme de Dieu.
2 Før fjellene blev til, og du skapte jorden og jorderike, ja fra evighet til evighet er du, Gud.
Avant que les montagnes fussent faites, ou que la terre fût formée et l’univers, d’un siècle jusqu’à un autre siècle, vous êtes Dieu.
3 Du byder mennesket vende tilbake til støv og sier: Vend tilbake, I menneskebarn!
Ne détournez pas un homme vers l’abjection; car vous avez dit: Tournez-vous vers moi, fils des hommes.
4 For tusen år er i dine øine som den dag igår når den farer bort, som en vakt om natten.
Puisque mille ans devant vos yeux, sont comme le jour d’hier qui est passé;
5 Du skyller dem bort, de blir som en søvn. Om morgenen er de som det groende gress;
Qui ne compte pour rien: ainsi seront leurs années.
6 om morgenen blomstrer det og gror, om aftenen visner det og blir tørt.
Que le matin, comme l’herbe, l’homme passe; que le matin il fleurisse et passe: que le soir il tombe, il durcisse et se dessèche.
7 For vi har gått til grunne ved din vrede, og ved din harme er vi faret bort med forferdelse.
Parce que par votre colère nous avons défailli, et par votre fureur nous avons été troublés.
8 Du har satt våre misgjerninger for dine øine, vår skjulte synd for ditt åsyns lys.
Vous avez mis nos iniquités en votre présence, et le temps de notre vie à la lumière de votre visage.
9 For alle våre dager er bortflyktet i din vrede; vi har levd våre år til ende som et sukk.
C’est pourquoi tous nos jours ont défailli, et par votre colère nous avons défailli. Nos années s’exercent comme l’araignée:
10 Vårt livs tid, den er sytti år og, når der er megen styrke, åtti år, og dets herlighet er møie og tomhet; for hastig blev vi drevet fremad, og vi fløi avsted.
Les jours de nos années sont en elles-mêmes de soixante-dix ans.
11 Hvem kjenner din vredes styrke og din harme, således som frykten for dig krever?
Qui connaît la puissance de votre colère, et peut, à cause de la crainte qu’il a de vous, les effets de votre colère
12 Lær oss å telle våre dager, at vi kan få visdom i hjertet!
Énumérer? Faites ainsi connaître votre droite, et ceux qui sont instruits de cœur dans la sagesse.
13 Vend om, Herre! Hvor lenge? Ha medynk med dine tjenere!
Revenez, vers nous, Seigneur, jusqu’à quand?… et soyez exorable aux vœux de vos serviteurs.
14 Mett oss, når morgenen kommer, med din miskunnhet, så vil vi juble og være glade alle våre dager!
Nous avons été remplis dès le matin, de votre miséricorde, nous avons tressailli d’allégresse; et nous avons passé tous nos jours dans les délices.
15 Gled oss så mange dager som du har plaget oss, så mange år som vi har sett ulykke!
Nous nous sommes réjouis pour les jours auxquels vous nous avez humiliés, pour les années auxquelles nous avons vu des maux.
16 La din gjerning åpenbares for dine tjenere og din herlighet over deres barn!
Jetez les yeux sur vos serviteurs et sur vos œuvres, et dirigez leurs fils.
17 Og Herrens, vår Guds liflighet være over oss, og våre henders gjerning fremme du for oss, ja, våre henders gjerning, den fremme du!
Et soit la splendeur du Seigneur notre Dieu sur nous, et dirigez les œuvres de nos mains pour nous, et dirigez l’œuvre de nos mains.