< Salmenes 89 >
1 En læresalme av Etan, esrahitten. Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
Las misericordias de Yavé cantaré perpetuamente. Con mi boca proclamaré tu fidelidad.
2 For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
Porque dije: La misericordia será edificada para siempre. En los cielos estableces tu fidelidad.
3 Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
Pacté con mi escogido. Juré a David mi esclavo:
4 Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. (Sela)
Estableceré tu descendencia para siempre Y edificaré tu trono para todas tus generaciones. (Selah)
5 Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
Los cielos alabarán tus maravillas, oh Yavé, Y tu fidelidad en la congregación de los santos.
6 For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
Porque, ¿quién en los cielos es comparable a Yavé? ¿Quién entre los hijos de ʼEL es como Yavé?
7 en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
ʼEL es grandemente temido en la congregación de los santos, Asombroso por encima de todos los que están alrededor de Él.
8 Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿quién como Tú, oh poderoso YA? Tu fidelidad también te rodea.
9 Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
Tú dominas la braveza del mar. Cuando se levantan sus olas, Tú las calmas.
10 Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
Tú quebrantaste [al monstruo ]Rahab. Como a uno que es herido de muerte Esparciste a tus enemigos con tu poderoso brazo.
11 Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
Tuyos son los cielos. Tuya también la tierra, El mundo y todo lo que contiene. Tú los fundaste.
12 nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
Tú creaste el norte y el sur. La montaña Tabor y la montaña Hermón se regocijan en tu Nombre.
13 Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
Tienes un brazo potente. Poderosa es tu mano. Tu mano derecha es exaltada.
14 Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
La justicia y el juicio justo son el cimiento de tu trono. La misericordia y la verdad van delante de Ti.
15 Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
Inmensamente feliz es el pueblo que conoce el clamor de júbilo. Andarán a la luz de tu rostro, oh Yavé.
16 I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
En tu Nombre se regocijan todo el día, Y en justicia son exaltados.
17 For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
Porque Tú eres el esplendor de su fuerza, Y por tu buena voluntad exaltas nuestro poder.
18 For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
Porque de Yavé es nuestro escudo, De nuestro Rey, el Santo de Israel.
19 Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
En un tiempo hablaste en visión a tus santos. Dijiste: Di ayuda a uno que es poderoso. Exalté a uno escogido del pueblo.
20 Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
Hallé a David mi esclavo. Lo ungí con mi aceite santo.
21 Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
Mi mano estará siempre con él. Mi brazo también lo fortalecerá.
22 Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
El enemigo no lo engañará, Ni el hijo del perverso lo afligirá.
23 Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
Porque Yo quebrantaré a sus adversarios delante de él, Y golpearé a los que lo aborrecen.
24 Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él, Y en mi Nombre será exaltado su poder.
25 Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
Pondré también su mano sobre el mar, Y su mano derecha sobre los ríos.
26 Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
Él clamará a mi ʼEL: ¡Tú eres mi Padre, Mi ʼEL y la Roca de mi salvación!
27 Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
Yo también lo constituiré como primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
28 Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
Para siempre le mantendré mi misericordia, Y mi Pacto con él será confirmado.
29 Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
Así estableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días del cielo.
30 Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
Si sus hijos abandonan mi Ley, Y no andan en mis Ordenanzas,
31 dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
Si profanan mis Estatutos Y no guardan mis Mandamientos,
32 da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
Entonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
33 Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
Pero no retiraré de él mi misericordia, Ni faltaré a mi fidelidad.
34 jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
No violaré mi Pacto, Ni alteraré lo que pronunciaron mis labios.
35 Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
Una vez juré por mi santidad, Y no mentiré a David:
36 Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
37 Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. (Sela)
Será establecido para siempre, como la luna, Testigo fiel en el firmamento. (Selah)
38 Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
Pero ahora Tú [lo] desechas y rechazas. Estás lleno de ira contra tu ungido.
39 Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
Rompiste el Pacto con tu esclavo. Profanaste su corona hasta la tierra.
40 Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
Destruiste todos sus muros. Arruinaste sus fortalezas.
41 Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
Todos los que pasan por el camino lo saquean. Es [objeto de] reproche para sus vecinos.
42 Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
Exaltaste la mano derecha de sus adversarios. Alegraste a todos sus enemigos.
43 Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
También embotaste el filo de su espada, Y no lo afirmaste en la batalla.
44 Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
Cesaste su esplendor Y echaste a tierra su trono.
45 Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. (Sela)
Acortaste los días de su juventud. Lo cubriste de vergüenza. (Selah)
46 Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
¿Hasta cuándo, oh Yavé? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como fuego?
47 Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
Recuerda cuál es la duración de mi vida. ¡Con qué vanidad creaste a todos los hijos de hombres!
48 Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? (Sela) (Sheol )
¿Cuál hombre vivirá sin sufrir muerte? ¿Puede él librar su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol )
49 Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
Oh ʼAdonay, ¿dónde están sus primeras misericordias Que en tu fidelidad juraste a David?
50 Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
Acuérdate, oh ʼAdonay, del reproche a tus esclavos, Que llevo en mi seno de muchos pueblos.
51 at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
Porque tus enemigos, oh Yavé, deshonraron Con lo cual reprocharon las pisadas de tu ungido.
52 Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.
¡Bendito sea Yavé para siempre! Amén y amén.