< Salmenes 89 >
1 En læresalme av Etan, esrahitten. Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
2 For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
3 Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
4 Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. (Sela)
до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
5 Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
6 For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
7 en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
8 Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
9 Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
10 Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
11 Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
12 nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
13 Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
14 Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
15 Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
16 I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
17 For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
18 For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
19 Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
20 Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
21 Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
22 Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
23 Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
24 Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
25 Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
26 Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
27 Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
28 Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
29 Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
30 Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
31 dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
32 da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
33 Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
34 jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
35 Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
36 Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
37 Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. (Sela)
и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
38 Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
39 Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
40 Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
41 Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
42 Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
43 Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
44 Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
45 Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. (Sela)
умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
46 Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
47 Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
48 Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? (Sela) (Sheol )
Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol )
49 Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
50 Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
51 at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
52 Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.
Благословен Господь во век: буди, буди.