< Salmenes 89 >
1 En læresalme av Etan, esrahitten. Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
2 For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
3 Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
4 Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. (Sela)
Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
5 Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
6 For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
7 en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
8 Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
9 Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
10 Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
11 Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
12 nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
13 Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
14 Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
15 Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
16 I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
17 For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
18 For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
19 Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
21 Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
22 Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
23 Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
24 Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
25 Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
26 Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
27 Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
28 Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
29 Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
30 Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
31 dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
32 da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
33 Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
34 jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
35 Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
36 Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
37 Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. (Sela)
Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
38 Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
39 Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
40 Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
41 Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
42 Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
43 Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
44 Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
45 Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. (Sela)
Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
46 Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
47 Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
48 Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? (Sela) (Sheol )
Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
49 Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
50 Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
51 at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
52 Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.
Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.