< Salmenes 89 >

1 En læresalme av Etan, esrahitten. Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
Oktató dal az ezráchi Étántól. Az Örökkévaló kegyeit hadd éneklem örökké, nemzedékre meg nemzedékre szájammal tudatom hűségedet.
2 For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
Mert mondom: Örökre fölépül a kegy, az egekben ott szilárdítod meg hűségedet.
3 Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
Szövetséget kötöttem kiválasztottammal, megesküdtem Dávid szolgámnak:
4 Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. (Sela)
mindörökre megszilárdítom magzatodat, fölépítem trónodat nemzedékre meg nemzedékre. Széla.
5 Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
És magasztalják az egek csodádat, Örökkévaló, hűségedet is a szentek gyülekezetében.
6 For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
Mert ki a mennyben vethető egybe az Örökkévalóval, hasonlít az Örökkévalóhoz az istenfiak között?
7 en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
Isten rettenetes a szentek tanácsában nagyon, és félelmetes mind a körülötte levők fölött.
8 Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
Örökkévaló, seregek Istene, ki olyan mint te, hatalmas, oh Jáh? Hűséged körülötted van.
9 Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
Te uralkodol a tenger gőgösségén, mikor emelkednek hullámai, te csendesíted le.
10 Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
Te összezúztad, mint megölöttet, Ráhábot; erős karoddal szerteszórtad ellenségeidet.
11 Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
Tied az ég, tied a föld is, világ és teljessége – te alapítottad meg.
12 nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
Észak és dél te teremtetted; Tábor és Chermón nevedben újjonganak.
13 Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
Tied a kar a hatalommal együtt, erős a kezed, magas a jobbod.
14 Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
Igazság és jog trónod talapzata, szeretet és hűség színed elé járulnak.
15 Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
Boldog a nép, mely ismeri a riadást; Örökkévaló, arczod világosságában járnak.
16 I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
Nevedben vigadnak egész nap és igazságodban felmagasodnak.
17 For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
Mert erős ékességük vagy s kedvelésed által emelkedik szarvunk.
18 For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
Mert az Örökkévalóé a mi paizsunk és Izraél szentjéé a mi királyunk.
19 Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
Akkoron szóltál látomásban jámboraidhoz s mondtad: segítséget nyújtottam egy vitéznek, kiemeltem egy ifjút a nép közűl;
20 Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
21 Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
A ki mellett szilárdan lest a kezem, karom is erősíti őt.
22 Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
Nem fogja őt szorítani ellenség, s jogtalanság embere nem sanyargatja.
23 Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
Szétütöm előle szorongatóit, és sújtom gyűlölőit.
24 Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
Hüségem és kegyem vele van s nevem által emelkedik szarva.
25 Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
Rávetem kezét a tengerre és folyamokra jobbját.
26 Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
Ő szólít engem Atyám vagy, Istenem és segítségem sziklája;
27 Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
én meg elsőszülőtté teszem őt, legfelsőbbjévé a föld királyainak.
28 Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
Örökké megőrzöm neki kegyemet, és szövetségem hűséges iránta.
29 Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
Mindig maradóvá teszem magzatát és trónját olyanná, mint az ég napjai.
30 Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
Ha elhagyják fiai tanomat és rendeleteim szerint nem járnak;
31 dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
ha törvényeimet megszentségtelenítik és paranesaimat nem őrzik meg:
32 da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
vesszővel bűntetem meg elpártolásukat és csapásokkal bűnüket.
33 Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
De kegyemet nem bontom meg, hogy elvegyem tőle, és nem tagadom meg hűségemet.
34 jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
Nem szentségtelenítem meg szövetségemet, s a mi kijött ajkaimon, nem változtatom meg.
35 Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
Egyet esküdtem szentségemre, nem hazudom Dávidnak:
36 Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
Magzata örökké lesz, és a trónja mint a nap előttem;
37 Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. (Sela)
mint a hold szilárdan lesz örökké és tanu van a mennyben, hűséges. Széla.
38 Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
De te megutáltál és megvetettél, fölháborodtál fölkented ellen.
39 Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
Meghiusítottad szolgád szövetségét, földig megszentségtelenítetted koronáját.
40 Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
Áttörted mind a kerítéseit, rettegéssé tetted erősségeit;
41 Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
kifosztották mind az utonjárók, gyalázatává lett szomszédjainak.
42 Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
Emelkedni engedted szorongatóinak jobbját, megörvendeztetted mind az ellenségeit.
43 Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
Sőt visszafordítottad kardjának élét és nem engedted megállni a karczban.
44 Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
Megszüntetted tiszta fényét, és trónját földre döntötted.
45 Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. (Sela)
Megrövidítetted ifjúsága napjait, borítottál szégyent rá. Széla.
46 Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
Meddig, oh Örökkévaló, rejtőzöl el örökre, ég mint a tűz a haragod?
47 Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
Emlékezzél, mi mulandó vagyok, mi hiábavalóságra teremtetted mind az ember fiait!
48 Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? (Sela) (Sheol h7585)
Mely férfi él és nem lát halált, menti meg lelkét az alvilág hatalmától? Széla. (Sheol h7585)
49 Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
Hol vannak előbbi kegyeid, Uram, melyekről hűségedben esküdtél meg Dávidnak?
50 Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
Emlékezzél, Uram, szolgáid gyalázatáról, melyet hordok ölemben, mind a sok nép részéről,
51 at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
melylyel gyalázták ellenségeid, oh Örökkévaló, melylyel gyalázták felkentednek nyomdokait.
52 Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.
Áldva legyen az Örökkévaló, örökre! Ámen és Ámen!

< Salmenes 89 >