< Salmenes 89 >
1 En læresalme av Etan, esrahitten. Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für,
2 For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
3 Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. (Sela)
Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und deinen Stuhl bauen für und für. (Sela)
5 Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeine der Heiligen.
6 For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten und gleich sein unter den Kindern der Götter dem HERRN?
7 en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
Gott ist fast mächtig in der Sammlung der Heiligen und wunderbarlich über alle, die um ihn sind.
8 Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
HERR, Gott, Zebaoth, wer ist wie du, ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
9 Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
10 Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
Du schlägst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.
11 Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden, und was drinnen ist.
12 nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
13 Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand und hoch ist deine Rechte.
14 Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesichte.
15 Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln.
16 I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
Sie werden über deinem Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
17 For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
18 For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
Denn der HERR ist unser Schild, und der Heilige in Israel ist unser König.
19 Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
Dazumal redetest du im Gesichte zu deinem Heiligen und sprachest: Ich habe einen Held erwecket, der helfen soll; ich habe erhöhet einen Auserwählten aus dem Volk;
20 Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
ich habe funden meinen Knecht David, ich habe ihn gesalbet mit meinem heiligen Öle.
21 Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
Meine Hand soll ihn erhalten, und mein Arm soll ihn stärken.
22 Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen,
23 Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen.
24 Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden.
25 Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
Ich will seine Hand ins Meer stellen und seine Rechte in die Wasser.
26 Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
27 Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
28 Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
Ich will ihm ewiglich behalten meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währet, erhalten.
30 Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
31 dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
32 da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen.
33 Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
Aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen fehlen.
34 jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
Ich will meinen Bund nicht entheiligen und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
35 Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
Ich habe einst geschworen bei meiner Heiligkeit: Ich will David nicht lügen.
36 Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
37 Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. (Sela)
wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewiß sein. (Sela)
38 Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
Aber nun verstößest du und verwirfest und zürnest mit deinem Gesalbten.
39 Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
Du verstörest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
40 Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
41 Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
Es rauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott worden.
42 Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
Du erhöhest die Rechte seiner Widerwärtigen und erfreuest alle seine Feinde.
43 Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
44 Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
Du zerstörest seine Reinigkeit und wirfest seinen Stuhl zu Boden.
45 Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. (Sela)
Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela)
46 Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
47 Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
Gedenke, wie kurz mein Leben ist! Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
48 Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? (Sela) (Sheol )
Wo ist jemand, der da lebet und den Tod nicht sehe, der seine Seele errette aus der Hölle Hand? (Sela) (Sheol )
49 Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
50 Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
51 at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
damit dich, HERR, deine Feinde schmähen, damit sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
52 Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.