< Salmenes 89 >
1 En læresalme av Etan, esrahitten. Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
2 For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
3 Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
"Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
4 Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. (Sela)
Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
5 Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
6 For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
7 en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
8 Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
9 Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
10 Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
11 Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
12 nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
13 Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
14 Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
15 Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
16 I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
17 For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
18 For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
19 Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
20 Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
21 Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
22 Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
23 Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
24 Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
25 Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
26 Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
27 Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
28 Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
29 Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
30 Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
31 dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
32 da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
33 Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
34 jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
35 Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
36 Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
37 Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. (Sela)
und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
38 Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
39 Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
40 Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
41 Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
42 Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
43 Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
44 Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
45 Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. (Sela)
verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
46 Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
47 Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
48 Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? (Sela) (Sheol )
Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol )
49 Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
50 Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
51 at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
52 Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.
Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!