< Salmenes 89 >
1 En læresalme av Etan, esrahitten. Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter. Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
2 For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
3 Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. (Sela)
“Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron.” (Sela)
5 Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
7 en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
8 Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
9 Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen, du stillest sie.
10 Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
11 Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
12 nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
13 Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
14 Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
15 Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
16 I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
17 For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
18 For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
19 Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hilfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
20 Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
Ich habe David gefunden, meinen Knecht, mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
21 Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
22 Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
23 Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
24 Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
25 Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
26 Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
27 Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
28 Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
30 Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
31 dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
32 da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
so werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
33 Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
34 jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
35 Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
36 Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. (Sela)
ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
38 Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
39 Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
40 Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
41 Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
42 Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
43 Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
44 Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
45 Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. (Sela)
Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
46 Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
47 Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
48 Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? (Sela) (Sheol )
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol )
49 Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
50 Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
51 at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.
Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!