< Salmenes 89 >
1 En læresalme av Etan, esrahitten. Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
Hymne d'Éthan l'Ézrahite. Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel; D'âge en âge, ma bouche proclamera sa fidélité.
2 For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
J'ai dit: «Ta grâce est un édifice éternel; Tu as établi dans les cieux les fondements de ta fidélité.»
3 Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
— «J'ai conclu, dit l'Éternel, cette alliance avec mon élu; J'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. (Sela)
J'affermirai ta postérité pour toujours; J'ai fondé ton trône à jamais.» (Pause)
5 Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles. Ainsi que ta fidélité, dans l'assemblée des saints.
6 For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
Qui, dans les cieux, est comparable à l'Éternel? Qui ressemble à l'Éternel parmi les fils de Dieu?
7 en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
Dieu est très redoutable dans l'assemblée des saints. Plus terrible que tous ceux qui l'entourent.
8 Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
Éternel, Dieu des armées. Qui est puissant comme toi? Éternel, ton amour fidèle Rayonne autour de toi!
9 Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
Tu domptes l'orgueil de la mer: Quand ses vagues s'élèvent, c'est toi qui les apaises.
10 Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
Tu as écrasé l'Egypte, tu l'as blessée à mort; Par la force de ton bras, tu as dispersé tes ennemis.
11 Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; Tu as fondé le monde et tout ce qu'il renferme.
12 nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
Le Nord et le Midi, c'est toi qui les as créés; Le Thabor et l'Hermon sont dans l'allégresse A cause de ton nom.
13 Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
Ton bras est armé de puissance. Ta main est forte; ta main droite exerce l'autorité suprême.
14 Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
La justice et le droit sont la base de ton trône; La bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
Heureux le peuple qui connaît les chants de triomphe: Il s'avance à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
Il se réjouit en célébrant ton nom chaque jour, Et il se glorifie de ta justice.
17 For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
Car c'est toi qui es la splendeur de notre puissance. Et c'est ta faveur qui nous fait relever la tête.
18 For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
Oui, notre bouclier protecteur Est dans les mains de l'Éternel: Notre roi appartient au Saint d'Israël!
19 Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
Tu parlas jadis dans une vision à tes bien-aimés, Et tu dis: J'ai prêté mon appui à un héros; J'ai choisi dans les rangs du peuple un élu.
20 Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
J'ai trouvé David, mon serviteur; Je l'ai oint de mon huile sainte.
21 Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
L'ennemi ne pourra le surprendre, Et le méchant ne l'opprimera point.
23 Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
Je briserai devant lui ses adversaires. Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et par la puissance de mon nom, il pourra relever la tête.
25 Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
J'étendrai sa main puissante sur la mer. Et son empire sur les fleuves.
26 Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
Il m'invoquera, disant: «Tu es mon Père, Mon Dieu, mon rocher protecteur.»
27 Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
Aussi ferai-je de lui le premier-né, Le souverain des rois de la terre.
28 Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
Je lui conserverai ma faveur éternellement, Et mon alliance avec lui sera inébranlable.
29 Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
Je lui donnerai une postérité éternelle. Et son trône durera autant que les cieux.
30 Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
Si ses fils abandonnent ma loi Et n'obéissent pas à mes ordres,
31 dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
S'ils violent mes commandements Et s'ils n'observent pas mes préceptes,
32 da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
Je châtierai leurs transgressions en les frappant de la verge, Et leurs iniquités en leur envoyant des fléaux.
33 Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
Mais je ne leur retirerai pas ma faveur; Je ne mentirai pas à mes promesses.
34 jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
Je ne violerai pas mon alliance. Et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
J'en ai fait le serment, au nom de ma sainteté: Je ne mentirai pas à David.
36 Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
Sa postérité durera éternellement; Son trône subsistera devant moi aussi longtemps que le soleil.
37 Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. (Sela)
Comme la lune, il sera inébranlable à jamais; Le témoin qui est dans les cieux est fidèle. (Pause)
38 Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
Cependant, tu as repoussé ton oint; tu l'as rejeté, Tu t'es indigné contre lui.
39 Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
Tu as rompu l'alliance conclue avec ton serviteur; Tu as traîné sa couronne dans la poussière.
40 Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
Tu as renversé toutes ses forteresses: Tu as mis en ruines ses remparts.
41 Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
Tous les passants le mettent au pillage; Il est couvert d'opprobre par ses voisins.
42 Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
Tu as fortifié le bras de ses adversaires; Tu as rempli de joie tous ses ennemis.
43 Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
Tu as émoussé le tranchant de son épée. Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
Tu as mis fin à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre.
45 Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. (Sela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Et tu l'as couvert de honte. (Pause)
46 Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu sans cesse. Et ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
Rappelle-toi quelle est la durée de ma vie. Pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes!
48 Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? (Sela) (Sheol )
Quel homme pourrait vivre et ne pas voir la mort? Qui sauvera son âme de la puissance du Sépulcre? (Pause) (Sheol )
49 Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
Seigneur, où sont tes bontés premières, Que toi, le Dieu fidèle, tu avais promises à David par serment?
50 Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; Je porte en mon sein l'injure de tant de grands peuples!
51 at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
Car tes ennemis ont jeté l'outrage, ô Éternel, Tes ennemis ont jeté l'outrage sur les pas de ton oint.
52 Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.
Béni soit l'Éternel a perpétuité! Amen, Amen!