< Salmenes 89 >
1 En læresalme av Etan, esrahitten. Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
Maskîl d’Ethân l’Esrahite. Toujours je chanterai les bontés du Seigneur; d’âge en âge, ma bouche proclamera ta fidélité.
2 For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
Car, dis-je, la bonté aura une durée éternelle; dans les cieux tu as rendu immuable ta fidélité.
3 Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
"J’Ai conclu une alliance avec mon élu, fait un serment à mon serviteur David.
4 Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. (Sela)
Jusque dans l’éternité j’affermirai tes descendants, et maintiendrai ton trône de génération en génération." (Sélah)
5 Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Seigneur, l’assemblée des saints ta fidélité.
6 For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
Car qui, au-dessus des, nuages, rivalise avec l’Eternel, égale le Seigneur parmi les fils des dieux?
7 en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
Dieu est infiniment révéré dans la réunion des saints, redoutable à tout ce qui l’entoure.
8 Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
Seigneur, Dieu-Cebaot, qui comme toi, est éternellement puissant? Ta fidélité rayonne autour de toi.
9 Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
Tu domines l’orgueil de la mer; quand ses vagues se soulèvent, tu apaises leur fureur.
10 Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
Tu as écrasé la fière Egypte comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dispersé tes ennemis.
11 Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
A toi le ciel! à toi aussi la terre! L’Univers et ce qu’il renferme, c’est toi qui as tout fondé.
12 nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
Le nord et le midi, c’est toi qui les as créés; le Thabor et le Hermon acclament ton nom.
13 Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
Ton bras est armé de force, puissante est ta main, sublime ta droite.
14 Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
La justice et le droit sont la base de ton trône, l’amour et la vérité marchent devant toi.
15 Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
Heureux le peuple connaissant les chants de victoire, cheminant, Eternel, à la lumière de ta face!
16 I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
Sans cesse ils sont en joie à cause de ton nom, et s’élèvent par ta justice.
17 For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
Car la parure de leur force, c’est toi; par ta bienveillance s’élève notre puissance.
18 For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
Oui, notre défenseur s’appuie sur l’Eternel, notre roi sur le Saint d’Israël.
19 Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
Jadis tu parlas, dans une vision, à ton pieux serviteur, tu disais: "J’Ai donné mon appui à un héros, j’ai grandi un élu sorti du peuple.
20 Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
J’Ai trouvé David, mon serviteur; avec mon huile sainte, je l’ai consacré,
21 Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
lui, à qui ma main servira de soutien, et que mon bras armera de force.
22 Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
Aucun ennemi ne saura le circonvenir, ni aucun malfaiteur l’humilier.
23 Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
J’Écraserai devant lui ses agresseurs, et ceux qui le haïssent, je les abattrai.
24 Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
J’Établirai sa domination sur la mer, et son empire sur les fleuves.
26 Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
Il me dira: "Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut!"
27 Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
En retour, je ferai de lui mon premier-né, supérieur aux rois de la terre.
28 Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
Éternellement je lui conserverai mon amour, et mon alliance avec lui demeurera solide.
29 Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
Je ferai durer toujours sa postérité, et son trône aussi longtemps que les cieux.
30 Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
Que si ses enfants abandonnent ma loi et refusent de suivre mes statuts,
31 dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
s’ils violent mes préceptes et désobéissent à mes commandements,
32 da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
je châtierai leur rébellion avec une verge, leur impiété par des fléaux.
33 Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
Mais je ne lui retirerai pas mon amour, je ne mentirai pas à ma promesse.
34 jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
Je ne trahirai pas mon alliance, et l’énoncé de mes lèvres, je ne le changerai pas.
35 Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
Une fois que j’ai juré par ma sainteté que je ne tromperai pas la confiance de David,
36 Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
sa postérité durera éternellement, et son trône sera stable devant moi à l’égal du soleil;
37 Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. (Sela)
comme la lune, il sera à jamais inébranlable: dans les cieux vit un témoin fidèle." (Sélah)
38 Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
Et pourtant tu l’as délaissé, rejeté, ton élu; tu t’es emporté contre lui.
39 Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
Tu as rompu l’alliance de ton serviteur, dégradé, jeté à terre son diadème.
40 Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
Tu as démoli toutes ses murailles, changé en ruines ses châteaux forts.
41 Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
Tous les passants l’ont mis au pillage, il est devenu un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, rempli de joie tous ses ennemis.
43 Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
Tu fais reculer le tranchant de son épée, tu ne le soutiens pas dans les combats.
44 Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
Tu as mis fin à sa splendeur, et son trône, tu l’as fait crouler à terre.
45 Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. (Sela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as enveloppé de honte. (Sélah)
46 Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
Jusqu’à quand, ô Eternel, te déroberas-tu obstinément, et ta colère brûlera-t-elle comme du feu?
47 Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
Rappelle-toi combien je suis éphémère, combien est vaine la vie que tu donnes à tous les fils d’Adam.
48 Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? (Sela) (Sheol )
Est-il un homme qui demeure en vie, sans voir venir la mort? Qui pourra soustraire son âme aux prises du Cheol? (Sélah) (Sheol )
49 Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
Où sont tes anciens bienfaits, Seigneur, que, dans ta sincérité, tu avais promis à David?
50 Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
Souviens-toi, Seigneur, des outrages dirigés contre tes serviteurs, que j’ai eu à porter dans mon sein, de la part de peuples si nombreux;
51 at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
outrages dont tes ennemis, Eternel, m’abreuvent, qu’ils déversent sur les pas de ton oint!
52 Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.
Loué soit l’Eternel à jamais! Amen et Amen!