< Salmenes 89 >
1 En læresalme av Etan, esrahitten. Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
2 For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
3 Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
« J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
4 Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. (Sela)
J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
5 Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
6 For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
7 en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
8 Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
9 Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
10 Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
11 Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
12 nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
13 Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
14 Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
15 Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
16 I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
17 For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
18 For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
19 Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
20 Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
21 Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
22 Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
23 Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
24 Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
25 Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
26 Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
27 Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
28 Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
29 Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
30 Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
31 dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
32 da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
33 Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
34 jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
35 Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
36 Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
37 Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. (Sela)
Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
38 Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
39 Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
40 Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
41 Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
42 Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
43 Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
44 Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
45 Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. (Sela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
46 Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
48 Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? (Sela) (Sheol )
Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol )
49 Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
50 Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
51 at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
52 Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.
Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.