< Salmenes 89 >

1 En læresalme av Etan, esrahitten. Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
Yahweh, I will sing forever about the ways you faithfully love me; people not yet born will hear that you faithfully [do all that you have promised].
2 For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
I will tell people that you will faithfully love us forever, and that your being faithful [to do what you have promised] is as permanent as the sky.
3 Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
Yahweh said, “I have made an agreement with David, whom I chose [to serve me]. I have made this solemn (agreement with/promise to) him:
4 Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. (Sela)
‘I will enable various ones of your descendants to always be kings; the line of kings descended from you [MTY] will never end.’”
5 Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
Yahweh, I desire that all [those beings who are in] [MTY] heaven will praise you for the wonderful things that you do, and that all your holy angels will sing about how you faithfully [do what you promise].
6 For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
There is no one [RHQ] in heaven who can be compared with you, Yahweh. There are no angels [RHQ] in heaven who are equal to you.
7 en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
When your holy angels gather together, they declare that you must be revered; they say that you are more awesome than all the angels that surround your throne!
8 Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
O Yahweh, God Almighty, there is no one [RHQ] who is powerful like you are; your faithfully doing [all that you promise] is [like a cloak that] [MET] [always] surrounds you.
9 Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
You rule over the powerful seas; when their waves rise up, you calm them.
10 Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
You are the one who crushed [and killed the great sea monster named] Rahab. You [defeated and] scattered your enemies with your great power [MTY].
11 Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
The heavens are yours, and the earth is yours; and everything on the earth is yours, because you created it all.
12 nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
You created [everything from] the north to the south. Tabor [Mountain] and Hermon [Mountain] joyfully praise you [MTY].
13 Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
(You/Your arms) are very powerful; (you/your hands) are extremely strong.
14 Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
(Your rule [MTY] over us is based on/As you rule over us, you are always) treating people fairly and justly, and on/are always faithfully loving us and doing [what you promised].
15 Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
Yahweh, happy are the people who worship you with joyful shouts, who live knowing that you are always watching over them.
16 I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
Every day, throughout the day, they rejoice in what you [MTY] [have done], and they praise you for being very good [to them].
17 For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
You give us your glorious strength; because you act in our favor, we defeat [MET] [our enemies].
18 For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
Yahweh, you gave us [the one who] protects us [MET]; you, the holy God whom we Israelis worship, chose a king for us.
19 Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
Long ago you spoke in a vision to one of your servants/prophets, saying, “I have helped a famous soldier; I chose him from among all the people to be a king.
20 Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
That man is David, the one who will serve me [faithfully], and I anointed him with sacred olive oil [to make him king].
21 Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
I [MTY] will always strengthen him; with my power [MTY] I will make him strong.
22 Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
His enemies will never find ways to defeat him, and wicked people will never defeat him.
23 Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
I will crush his enemies in front of him and get rid of those who hate him.
24 Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
I will always be loyal to him and faithfully love him and enable him to defeat [MET] [his enemies].
25 Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
I will cause (his kingdom/the area that he rules) to include all the land from the [Mediterranean] Sea to the [Euphrates] River.
26 Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
He will say to me, ‘You are my Father, my God, the one who protects [MET] and saves me.’
27 Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
I will give him [the rights/privileges that a man’s] firstborn son has [MET]; he will be the greatest king on the earth.
28 Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
I will always be loyal to him, and my agreement [to bless] him will last forever.
29 Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
I will establish a line of his descendants that will never end, various ones of his descendants will always be kings.
30 Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
But, if [some of] his descendants disobey my laws, and do not not behave like my commands say that they should,
31 dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
if they disregard my requirements and do not do the right things that I have told them to do,
32 da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
I will punish them severely [MTY] and cause them to suffer for doing wrong.
33 Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
But I will not stop faithfully loving [David], and I will always do what I promised him.
34 jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
I will not break the agreement that I made with him; I will not change even one word that I spoke [to him].
35 Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
Once I made a solemn promise to David, and that will never change, and because I am God, I will never lie to David.
36 Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
[I promised that] the line of kings descended from him will go on forever; it will last as long as the sun [shines].
37 Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. (Sela)
That line will (be as permanent/last as long) as the moon that is always watching everything from the sky.
38 Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
But [Yahweh], now you have rejected [DOU] David! You are very angry with the king whom you appointed.
39 Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
[It seems that] you have broken the agreement that you made with your servant, [David]; it seems as though you [have signaled that he is no longer the king by] throwing his crown into the dust/dirt.
40 Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
You have torn down the walls [that protect] his [city], and allowed all his forts to become ruins.
41 Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
All those who pass by plunder/steal his possessions; his neighbors (laugh at/ridicule) him.
42 Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
You have enabled his enemies to defeat him; you have made them all happy.
43 Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
You have caused his sword to become useless, and you have not helped him in his battles.
44 Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
You have caused his splendor to end (OR, You have taken away his power by knocking his throne to the ground.
45 Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. (Sela)
You have caused him to look old when he is still young and caused him to be very shamed/disgraced.
46 Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
O Yahweh, how long [will this continue]? Will you hide yourself forever? How long will your anger burn like a fire?
47 Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
Do not forget that life is very short; have you created all us people in vain?
48 Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? (Sela) (Sheol h7585)
No one can [RHQ] keep on living and never die; (No one can [RHQ] avoid going/Everyone will go) to the place of the dead. (Sheol h7585)
49 Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
Yahweh, you promised long ago that you would faithfully love us; why are you not doing that? You solemnly promised that to David!
50 Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
Yahweh, do not forget that people insult me! (Heathen people/People who do not know you) curse me!
51 at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
Yahweh, your enemies insult your chosen king! They insult/ridicule him wherever he goes.
52 Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.
I hope/desire that Yahweh will be praised forever! Amen! May it be so!

< Salmenes 89 >