< Salmenes 89 >
1 En læresalme av Etan, esrahitten. Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
2 For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
3 Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
4 Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. (Sela)
Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
5 Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
6 For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
7 en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
8 Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
9 Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
10 Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
11 Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
12 nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
13 Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
14 Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
15 Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
16 I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
17 For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
18 For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
19 Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
20 Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
21 Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
22 Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
23 Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
24 Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
25 Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
26 Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
27 Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
28 Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
29 Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
30 Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
31 dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
32 da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
33 Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
34 jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
36 Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
37 Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. (Sela)
He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
38 Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
39 Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
40 Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
41 Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
42 Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
43 Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
44 Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
45 Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. (Sela)
The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
46 Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
47 Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
48 Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? (Sela) (Sheol )
What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol )
49 Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
50 Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
51 at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
52 Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.
Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.