< Salmenes 89 >
1 En læresalme av Etan, esrahitten. Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
An instruction. Of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
2 For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
3 Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
4 Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. (Sela)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. (Selah)
5 Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
6 For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
7 en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
8 Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
10 Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
12 nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
13 Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
14 Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
15 Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16 I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
17 For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
18 For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
19 Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
20 Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
22 Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
23 Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
24 Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
25 Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
He shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;
27 Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
29 Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
31 dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
If they profane my statutes, and keep not my commandments:
32 da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
34 jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
36 Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. (Sela)
It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. (Selah)
38 Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
39 Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
40 Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
42 Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
43 Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
44 Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
45 Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. (Sela)
The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
47 Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
48 Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? (Sela) (Sheol )
What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
50 Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
Remember, Lord, the reproach of thy servants — that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples —
51 at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.
Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.