< Salmenes 89 >
1 En læresalme av Etan, esrahitten. Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
Keiman Yahweh Pakai mingailutna longlou thuhi vahchoilan sajing tange, khangdong hole tehse hon nakitahna hi ajauvin ahi.
2 For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
Nami ngailutna longlou hi itih hijongleh umjing ding ahi. Nakitah nahi vanho bangin aumjinge.
3 Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
Yahweh Pakai in hitin asei e “kalhendoh kasohpa David toh kitepna kanabol ahi. Hiche kitepna a hi kana kihahsel ahi.
4 Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. (Sela)
Keiman nachilhahte chu lenga katun jingding ahi. Amaho nalaltouna a chu tuapat tonsot gei a toujingdiu ahi.”
5 Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
Yahweh Pakai van mite jousen nakidan nahohi navahchoi diu ahi. Nakitahna ho jeh'a hi simjoulou vantilten navahchoi diu ahi.
6 For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
Ajeh chu van gam a umho jouse koipen tah hi Yahweh Pakai toh tekah thei umbeh am? Vantil thupipen ho jengjong Yahweh Pakai toh tekah pithei um'am?
7 en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
Vantil thaneipen hojong Elohim Pathen ang'a kithing thinga ahibouve. Amahi alaltouna vel a dingho jousen jong agimnei na aphapouve.
8 Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
O Yahweh Pakai hatchungnung sepai ho! Hoilai mun a nang tobanga thanei a umbeh am Yahweh Pakai? Nanghi kitahna lhingset nahi.
9 Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
Twikhanglen jong nathanei na noia umma ahi. Nangin huipi le twipi kithoa twi kinong jong nasutang'in,
10 Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
twikhanglen'a um sa lenpen hojong na sugep in, Naban thahat in nagal mite jong nahocheh jitai.
11 Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
Vanho jouse jong nanga ahin, leiset jong nanga ahi, vannoi a um thiljouse jong aboncha nanga ahin nangin nasem ahi.
12 nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
Nangin sahlang lhanglang jong nasem ahin, Tabor Mol leh Hermon mol'in jong naming athangvah ahi.
13 Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
Nabantha hi iti hat hitam! Nakhut hi iti hat hitam! Najetlang jonghi nathahat loupitah'in adomsange.
14 Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
Chonphat nale thudih chu nalaltouna khombul ahi. Longlou ngailutna le kitahna chu nalhachate bangin na ang sungah avahlen ahi.
15 Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
Elohim Pathen houna dinga kipa umtah kouna jaho chu anunnom ahiuve, ajeh chu Yahweh Pakai amahohi na umpina vah a chu lhalediu ahi.
16 I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
Naminthan na kidangtah hohi amahon nilhum kei keija akipapi diu ahi. Amahon nachon phatna hi akithang atpiu vin ahi.
17 For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
Nangma hi amaho dinga thahatna loupitah chu nahi. Keiho thahat sah dinghi nangma kipana ahi.
18 For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
Ahi, keiho hoidohna hi Yahweh Pakai a kon ahi. Chuleh Israel Elohim Pathen hin lengjong eipeh u ahi.
19 Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
Masang lai in kitah tah a nangma jui namipite lah-a gaothu nana seijin ahi. Nangin nasei in, Keiman galsat ding kanalhengdoh'in keiman milhamho lah a kona lengding jong kanalhendoh ahi.
20 Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
Keiman kasoh David kana mudoh'in chuleh kathaotheng kana nun ahi.
21 Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
Keiman kakhut a kana dindoh sah a, kaban thahatna kahatdoh sahding ahi.
22 Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
Agal miten ajoloudiu ahilouleh miphalou honjong athajou loudiu ahi.
23 Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
Keiman akidoupi hohi amasang tah a kasuhlhuh ding ahin chuleh ama douho jouse jong kasuhmang ding ahi.
24 Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
Kakitahna leh kangailutna longlou hin aumpi jingding kathuneina jalla amahi atha kahatsah jingding ahi.
25 Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
Keiman twikhanglen chunga jong athaneina kalhunlut ding vadungho chung jenga jong vai ahomding ahi.
26 Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
Chutengleh aman eihin kou intin, “Nangma kapa nahin ka Pathen Elohim, kasongpi le kasochatna nahi” atiding ahi.
27 Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
Keiman Amahi kachapa masapen, leiset chunga leng thaneipen kahisah ding,
28 Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
Kangailut ding chuleh tonsot gei a kakhoto ding, amatoh kaki tepna hi angahtih umlouding ahi.
29 Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
Keiman ama dinga ason apah ho kahoibit pehding, vangam'a nikhon beitih aneilou banga alaltounan jong beitih aneilouding ahi.
30 Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
Ahinlah achilhahten kathuhil hohi apaidoh uva, kachedan hi ajuilou uva,
31 dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
ka Dan semhohi anit lou uva chuleh kathupeh hi angailou uleh,
32 da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
keiman achonsetnao chunga gambol na mol kalap ding, chuleh athungailou naojeh-a kavoh diu ahi.
33 Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
Hijeng jongle kangailutna chu beideh louding kakitepna jong achunga kasuhmil deh louding ahi.
34 jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
Ahipoi, kakitepna chu kasuhkeh louding ahi; keiman kana seidoh saho chu changkhat jong kanung lahdoh louding ahi.
35 Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
Keiman David kommah kihahselna khat kana nei in chule atheng kahi jeh in jou seiponge.
36 Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
Ama chilhahte itihchan hijongleh chelha jingding alenggam jong nisa banga chelhumding ahi.
37 Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. (Sela)
Vantham jolla kahettohsah nachu lhavah banga kikheltih aneitah louding ahi.
38 Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
Ahinlah nangin tuhin amachu nakahdoh tan chuleh napaidoh tai. Tuhin Nangma nathaonu lengpa chungah nalunghang tan,
39 Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
nangin Ama toh nakitepna napaidohtan, nangin alal lukhuh jong vutvai lah-a nasep lhatai.
40 Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
Nangin akhopiu bangho navohlhah pehtan chuleh akulpiu jong khogem nasodohsah ahitai.
41 Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
Koi hileh ahin hopa jousen athilkeu u akichomgam hellun aheng akomho jousen anuisat'un ahi.
42 Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
Nangin agal miteu galjona namusahin, abonchauvin nakipasah'in ahi.
43 Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
Nangin agal manchah u manmo naso'in chuleh galmunnah gal nalelsah'in ahi.
44 Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
Nangin aleng tenggol nalahpehin chuleh alaltouna tolsenan naneipeh in ahi.
45 Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. (Sela)
Nangin aphat achang louvin natehset sah'in chuleh jumthet in nalhan ahi.
46 Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
Yahweh Pakai nangma hi hitiahi kisel jing jingding nahi hitam? Ichangei nalunghanna meikong jing jeng dingham?
47 Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
Kahinkho hi itihchom a hitam geldoh'in, keihohi thitei dinga neisem'u ahi ti geldoh'in!
48 Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? (Sela) (Sheol )
Mihing koihi athi theilou ding um'am? Mihem koipen ham lhan a kon a ahoidohthei dingah? (Sheol )
49 Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
Yahweh Pakai tumasanga neingailutnau chu ahet theina mudohthei ipi umam? David komma nakitepna hohi hoilang geija hitam?
50 Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
Nasohpa keimahi ichan gei a jumna kato hitam? Hiche nangma hedohlou mitehin eisapsetnau ichan gei a kathoh hitam?
51 at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
O Yahweh Pakai nadeilhen nalengpa hi nangma dou miten nahsah loutah'in abollun ahi! Achena chan a asujum un ahi.
52 Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.
Yahweh Pakai chu thangvah in umjing jenghen! Amen, Amen!